[RFR] po-debconf://mixmaster/fr.po

2007-02-15 Par sujet Christian Perrier
Voici une traduction po-debconf à relire. Merci d'avance aux relecteurs. Il s'agit d'un paquet que je vais faire basculer à po-debconf. Signification des abréviations utilisées sur debian-l10n-french: [RFR] : « Request For Review » ou Demande de relecture (DDR) Le traducteur demande à qu

[RFR] po-debconf://gom/fr.po

2007-02-15 Par sujet Christian Perrier
Voici une traduction po-debconf à relire. Merci d'avance aux relecteurs. Il s'agit d'un paquet que je vais tenter de faire passer à po-debconf. Signification des abréviations utilisées sur debian-l10n-french: [RFR] : « Request For Review » ou Demande de relecture (DDR) Le traducteur dema

[BTS] po-debconf://libapache-mod-backhand/fr.po #410965

2007-02-15 Par sujet Christian Perrier
Pour le robot (en fait le bug est déjà fermé) signature.asc Description: Digital signature

[BTS] po-debconf://wmmoonclock/fr.po #410941

2007-02-15 Par sujet Christian Perrier
Pour le robot signature.asc Description: Digital signature

[RFR] po-debconf://discover/fr.po

2007-02-15 Par sujet Christian Perrier
Voici une traduction po-debconf à relire. Merci d'avance aux relecteurs. Il s'agit du paquet discover que je vais faire passer à po-debconf. Signification des abréviations utilisées sur debian-l10n-french: [RFR] : « Request For Review » ou Demande de relecture (DDR) Le traducteur demande

[done] wml://vote/2006/vote_007_{index,majority,quorum,results}.src

2007-02-15 Par sujet Nicolas Bertolissio
-- .~.Nicolas Bertolissio /V\[EMAIL PROTECTED] // \\ /( )\ ^`~'^ Debian GNU-Linux signature.asc Description: Digital signature

[done] wml://vote/2006/vote_007.wml

2007-02-15 Par sujet Nicolas Bertolissio
Merci à Stéphane -- .~.Nicolas Bertolissio /V\[EMAIL PROTECTED] // \\ /( )\ ^`~'^ Debian GNU-Linux signature.asc Description: Digital signature

[Important] Pages web obsoletes

2007-02-15 Par sujet Script watching translation state
Bonjour, Les pages ci-dessous sont en retard de plus de 5 numéros de version par rapport à la version originale, et doivent être corrigées le plus vite possible. Pour cela, nous utilisons une procédure similaire à ce qui se passe pour les paquets : un NMU (« Non-Maintainer Upload ») signifie qu'un

Re: [ITT] po://pilot-qof/fr.po [Demande aide]

2007-02-15 Par sujet Thomas Huriaux
"Jean-Luc Coulon (f5ibh)" <[EMAIL PROTECTED]> (15/02/2007): > Il y a un problème : > Je voulais tester la traduction et j'ai donc chargé le programme. > 1 - lorsqu'on entre la commande, le message d'aide (qui est dans > la traduction) apparaît cependant en anglais. > 2 - il y a un fichier qui con

Debian WWW CVS commit by bertol: webwml/french/intro cn.wml

2007-02-15 Par sujet Pierre Machard
CVSROOT:/cvs/webwml Module name:webwml Changes by: bertol 07/02/15 13:07:23 Modified files: french/intro : cn.wml Log message: Sync with English [ Nicolas Bertolissio ] -- To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED] with a subject of "uns

Debian WWW CVS commit by bertol: webwml/french/devel/debian-installer index.wml

2007-02-15 Par sujet Pierre Machard
CVSROOT:/cvs/webwml Module name:webwml Changes by: bertol 07/02/15 13:07:23 Modified files: french/devel/debian-installer: index.wml Log message: Sync with English [ Nicolas Bertolissio ] -- To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED] with

Debian WWW CVS commit by bertol: webwml/french/devel constitution.wml

2007-02-15 Par sujet Pierre Machard
CVSROOT:/cvs/webwml Module name:webwml Changes by: bertol 07/02/15 13:07:23 Modified files: french/devel : constitution.wml Log message: Sync with English [ Nicolas Bertolissio ] -- To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED] with a subje

[done] wml://consultants/{apluscompuservices,computer_networks}.wml

2007-02-15 Par sujet Nicolas Bertolissio
Merci à Stéphane -- .~.Nicolas Bertolissio /V\[EMAIL PROTECTED] // \\ /( )\ ^`~'^ Debian GNU-Linux signature.asc Description: Digital signature

[done] wml://vote/2007/vote_001.wml

2007-02-15 Par sujet Nicolas Bertolissio
Merci à Frédéric -- .~.Nicolas Bertolissio /V\[EMAIL PROTECTED] // \\ /( )\ ^`~'^ Debian GNU-Linux -- To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED] with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]

[done] wml://vote/2006/vote_006_{index,majority,quorum,results}.src

2007-02-15 Par sujet Nicolas Bertolissio
-- .~.Nicolas Bertolissio /V\[EMAIL PROTECTED] // \\ /( )\ ^`~'^ Debian GNU-Linux signature.asc Description: Digital signature

[done] wml://vote/2006/vote_006.wml

2007-02-15 Par sujet Nicolas Bertolissio
Merci à Stéphane -- .~.Nicolas Bertolissio /V\[EMAIL PROTECTED] // \\ /( )\ ^`~'^ Debian GNU-Linux signature.asc Description: Digital signature

[done] wml://vote/2006/vote_005_{index,majority,quorum,results}.src

2007-02-15 Par sujet Nicolas Bertolissio
-- .~.Nicolas Bertolissio /V\[EMAIL PROTECTED] // \\ /( )\ ^`~'^ Debian GNU-Linux signature.asc Description: Digital signature

[done] wml://vote/2006/vote_005.wml

2007-02-15 Par sujet Nicolas Bertolissio
Merci à Stéphane -- .~.Nicolas Bertolissio /V\[EMAIL PROTECTED] // \\ /( )\ ^`~'^ Debian GNU-Linux signature.asc Description: Digital signature

[done] wml://vote/2006/vote_004_{index,majority,quorum,results}.src

2007-02-15 Par sujet Nicolas Bertolissio
Merci à Stéphane -- .~.Nicolas Bertolissio /V\[EMAIL PROTECTED] // \\ /( )\ ^`~'^ Debian GNU-Linux signature.asc Description: Digital signature

[done] wml://vote/2006/vote_004.wml

2007-02-15 Par sujet Nicolas Bertolissio
Merci à Stéphane -- .~.Nicolas Bertolissio /V\[EMAIL PROTECTED] // \\ /( )\ ^`~'^ Debian GNU-Linux -- To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED] with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]

[done] wml://vote/2006/vote_003_{majority,quorum,results}.src

2007-02-15 Par sujet Nicolas Bertolissio
Merci à Stéphane -- .~.Nicolas Bertolissio /V\[EMAIL PROTECTED] // \\ /( )\ ^`~'^ Debian GNU-Linux signature.asc Description: Digital signature

[done] wml://vote/2006/vote_003.wml

2007-02-15 Par sujet Nicolas Bertolissio
Merci à Stéphane -- .~.Nicolas Bertolissio /V\[EMAIL PROTECTED] // \\ /( )\ ^`~'^ Debian GNU-Linux signature.asc Description: Digital signature

[done] wml://vote/2006/suppl_00{3,4,5,6,7}_stats_detailed.wml

2007-02-15 Par sujet Nicolas Bertolissio
-- .~.Nicolas Bertolissio /V\[EMAIL PROTECTED] // \\ /( )\ ^`~'^ Debian GNU-Linux signature.asc Description: Digital signature

[done] wml://vote/2006/suppl_00{3,4,5,6,7}_stats.wml

2007-02-15 Par sujet Nicolas Bertolissio
-- .~.Nicolas Bertolissio /V\[EMAIL PROTECTED] // \\ /( )\ ^`~'^ Debian GNU-Linux signature.asc Description: Digital signature

[done] wml://consultants/{computer_labs,sentinel,swiftouch,velesys}.wml

2007-02-15 Par sujet Nicolas Bertolissio
-- .~.Nicolas Bertolissio /V\[EMAIL PROTECTED] // \\ /( )\ ^`~'^ Debian GNU-Linux signature.asc Description: Digital signature

[done] wml://consultants/{hde_group,lancentrum,tc2l}.wml

2007-02-15 Par sujet Nicolas Bertolissio
Merci à Cyril -- .~.Nicolas Bertolissio /V\[EMAIL PROTECTED] // \\ /( )\ ^`~'^ Debian GNU-Linux signature.asc Description: Digital signature

Debian WWW CVS commit by fbothamy: webwml/french/News/weekly/2007/03 index.wml

2007-02-15 Par sujet Pierre Machard
CVSROOT:/cvs/webwml Module name:webwml Changes by: fbothamy07/02/15 11:16:39 Modified files: french/News/weekly/2007/03: index.wml Log message: Correction [Stephane Blondon] -- To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED] with a subject of "unsubscribe".

Debian WWW CVS commit by fbothamy: webwml/french/devel/debian-installer/News/2007 ...

2007-02-15 Par sujet Pierre Machard
CVSROOT:/cvs/webwml Module name:webwml Changes by: fbothamy07/02/15 10:48:50 Modified files: french/devel/debian-installer/News/2007: 20070210.wml Log message: Proofreading [Stephane Blondon] -- To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED] with a subject

Debian WWW CVS commit by fbothamy: webwml/french/devel/debian-installer/News/2007 ...

2007-02-15 Par sujet Pierre Machard
CVSROOT:/cvs/webwml Module name:webwml Changes by: fbothamy07/02/15 10:27:24 Added files: french/devel/debian-installer/News/2007: Makefile Log message: Added the Makefile for this year -- To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED] with a subject of "un

Debian WWW CVS commit by fbothamy: webwml/french/News/weekly/2007/03 index.wml

2007-02-15 Par sujet Pierre Machard
CVSROOT:/cvs/webwml Module name:webwml Changes by: fbothamy07/02/14 17:06:28 Added files: french/News/weekly/2007/03: index.wml Log message: Initial translation [Frédéric Bothamy] -- To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED] with a subject of "unsubs

[RFR] po://pilot-qof/fr.po

2007-02-15 Par sujet Jean-Luc Coulon (f5ibh)
Bonsoir, - J’ai donc repris en gros la traduction de Ivan - Je k’ai reprise et complétée - J’ai téléchargé les sources et j’ai ajouté dans POTFILES.in le fichier manquant - J’ai fait un intltool-update du fichier - J’ai traduit les chaînes supplémentaires Il reste que le message de syntaxe lo

Re: [RFR] wml://News/weekly/2007/03/index.wml

2007-02-15 Par sujet Frédéric Bothamy
* Stephane Blondon <[EMAIL PROTECTED]> [2007-02-15 19:06] : > Le 15/02/07, Frédéric Bothamy<[EMAIL PROTECTED]> a écrit : > >Merci d'avance pour les relectures. > > > > Je propose cette subtile modification : > > > @@ -69,7 +69,7 @@ > Srivastava a href="http://lists.debian.org/debian-www/2007/02

Re: [RFR] wml://News/weekly/2007/03/index.wml

2007-02-15 Par sujet Stephane Blondon
Le 15/02/07, Frédéric Bothamy<[EMAIL PROTECTED]> a écrit : Merci d'avance pour les relectures. Je propose cette subtile modification : @@ -69,7 +69,7 @@ Srivastava a http://lists.debian.org/debian-www/2007/02/msg00020.html";>remarqué que la barre de navigation pour les pages de vote -s'agran

Re: [RFR] wml://devel/debian-installer/News/2007/{index,20070210}.wml

2007-02-15 Par sujet Frédéric Bothamy
* Stephane Blondon <[EMAIL PROTECTED]> [2007-02-15 18:35] : > Le 15/02/07, Frédéric Bothamy<[EMAIL PROTECTED]> a écrit : > >Merci d'avance pour les relectures. > > > > Je suggère cette modification qui fait moins traduction littérale : > > @@ -12,7 +12,7 @@ > > > > -Les préparatifs finaux ont

Re: [RFR] wml://devel/debian-installer/News/2007/{index,20070210}.wml

2007-02-15 Par sujet Stephane Blondon
Le 15/02/07, Frédéric Bothamy<[EMAIL PROTECTED]> a écrit : Merci d'avance pour les relectures. Je suggère cette modification qui fait moins traduction littérale : @@ -12,7 +12,7 @@ -Les préparatifs finaux ont commencé pour la seconde version candidate de +Les derniers préparatifs ont comme

Re: [BTS] po-debconf://atokx2/fr.po #410974

2007-02-15 Par sujet Steve
Le jeudi 15 février 2007 07:38, Christian Perrier a écrit : > Quoting Steve ([EMAIL PROTECTED]): > > Hop, allons casser les pieds en chansons > > J'ai envoyé le dernier fichier de Stevec'est quand même le paquet > qui pourrait nous faire passer à 100%, alors merci, j'allais le faire ce soi

Re: [ITT] po://pilot-qof/fr.po [Demande aide]

2007-02-15 Par sujet Jean-Luc Coulon (f5ibh)
Il y a un problème : Je voulais tester la traduction et j'ai donc chargé le programme. 1 - lorsqu'on entre la commande, le message d'aide (qui est dans la traduction) apparaît cependant en anglais. 2 - il y a un fichier qui contient des chaînes traduisibles (src/qof-main.h) qui ne figure pas d