Quoting Cyril Brulebois ([EMAIL PROTECTED]):
> Thomas Huriaux <[EMAIL PROTECTED]> (24/01/2007):
> > Le paquet conserver utilise po-debconf et sa traduction est devenue
> > incomplète.
>
> Principalement des chaînes « fuzzy » ainsi qu'un petit coup de
> guillemets, cf. fichier complet et diff par r
Quoting Cyril Brulebois ([EMAIL PROTECTED]):
> Thomas Huriaux <[EMAIL PROTECTED]> (24/01/2007):
> > Le paquet conserver utilise po-debconf et sa traduction est devenue
> > incomplète.
>
> Principalement des chaînes « fuzzy » ainsi qu'un petit coup de
> guillemets, cf. fichier complet et diff par r
Hoairy Etbony TEENCS With Pnierced Nbipples Sytrips
http://rmuzigra.com/
Hsairy Ehbony HOTLIZTTLE With Pjierced Nkipples Sytrips
Some students drink at the fountain of knowledge. Others just gargle.There are
two kinds of people, those who finish what they start and so on.
Once you bring life int
Thomas Huriaux <[EMAIL PROTECTED]> (24/01/2007):
> Le paquet conserver utilise po-debconf et sa traduction est devenue
> incomplète.
Principalement des chaînes « fuzzy » ainsi qu'un petit coup de
guillemets, cf. fichier complet et diff par rapport à la version
précédente.
Merci d'avance aux relec
Le Wed, Jan 24, 2007 at 04:37:49AM +0100, Cyril Brulebois a écrit :
>
> Dans le paragraphe ajouté, s/existance/existence/ sinon ça me semble OK.
Salut Cyril,
milles excuses, j'avais perdu ta précédente relecture en refaisant une
nouvelle rustine.
Bonne journée à tous,
--
Charles
? microbio.wm
Le paquet conserver utilise po-debconf et sa traduction est
devenue incomplète.
Ce message (non automatique) est destiné à avertir le dernier traducteur
qu'une petite mise à jour est nécessaire, qui est Clément, donc avis aux
volontaires.
En effet, les statistiques de traduction de ce fichier son
CVSROOT:/cvs/webwml
Module name:webwml
Changes by: bertol 07/01/24 07:05:17
Modified files:
french/international: Romanian.wml
Log message:
Sync with English 1.27 [ Nicolas Bertolissio ]
--
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a subj
CVSROOT:/cvs/webwml
Module name:webwml
Changes by: bertol 07/01/24 07:07:25
Modified files:
french/devel/debian-accessibility: software.wml
Log message:
Proofread [ Stéphane Blondon ]
--
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
Peut-être pourrait-on envisager quelque chose de plus parlant qu'un
simple « ceci » (dans l'avant-dernier paragraphe) ?
Je signalerais bien un slash manquant ligne 15, mais tout le monde n'est
pas d'accord...
Miaou,
--
Cyril
pgpP0pX6Oyro5.pgp
Description: PGP signature
(I'm not subscribed, so please CC me if needed.)
Hi folks,
I really admire the French for their commitment to translating everything
in Debian (us Dutch are doing a really poor job in comparison, but are
you aware that most of the internal wiki links on [1] are broken?
I also noticed that [2]
La page a été entièrement récrite
--
.~.Nicolas Bertolissio
/V\[EMAIL PROTECTED]
// \\
/( )\
^`~'^ Debian GNU-Linux
#use wml::debian::template title="Pages Debian des utilisateurs roumains"
#use wml::debian::translation-check translation="1.27" maintainer="Nicolas Bertolissio"
11 matches
Mail list logo