[RFR] po-debconf://chillispot/fr.po 4u

2006-11-19 Par sujet Simon Paillard
On Mon, Nov 20, 2006 at 02:02:24AM +0100, Simon Paillard wrote: > On Sun, Nov 19, 2006 at 10:13:16PM +0100, Thomas Huriaux wrote: > > Le paquet chillispot utilise po-debconf mais les écrans > > debconf ne sont pas encore traduits en français. > > > > Statistiques du fichier : 4u (u=nombre de chaîn

[ITT] po-debconf://chillispot/fr.po 4u

2006-11-19 Par sujet Simon Paillard
On Sun, Nov 19, 2006 at 10:13:16PM +0100, Thomas Huriaux wrote: > Le paquet chillispot utilise po-debconf mais les écrans > debconf ne sont pas encore traduits en français. > > Statistiques du fichier : 4u (u=nombre de chaînes non traduites). Je m'en occupe. -- Simon Paillard -- To UNSUBSCRI

Re: Paquet manpages-fr-extra pour Etch

2006-11-19 Par sujet Frederic Lehobey
Salut, On Sun, Nov 19, 2006 at 04:22:37PM +0100, Frederic Lehobey wrote: > On Sun, Nov 19, 2006 at 04:11:33PM +0100, Thomas Huriaux wrote: > > [Frederic Lehobey] > > * bash, en itt depuis 3 mois > > Je peux publier sur le champ l'état de la traduction (encore en > cours mais très bien avancée,

Re: [RFR] po4a://manpages-fr-extra/tar/fr.po

2006-11-19 Par sujet Stephane Blondon
Le 19/11/06, Valéry Perrin<[EMAIL PROTECTED]> a écrit : J'ai juste un petit doute sur la traduction de "dumped" dans ce contexte, mais je ne trouve pas mieux. [...] msgid "B<-l, --check-links>" -msgstr "B<--checkpoint>" +msgstr "B<-l, --check-links>" # type: Plain text #: C/man1/tar.1:147 ms

[RFR] po4a://manpages-fr-extra/tar/fr.po

2006-11-19 Par sujet Valéry Perrin
Bonsoir, Ci-joint le diff pour les quelques modifications sans grand intéret puisqu'elles ne consistent qu'à rajouter des options obsolètes et déconseillées... C'est vite lu. J'ai juste un petit doute sur la traduction de "dumped" dans ce contexte, mais je ne trouve pas mieux. Merci d'avance au

[TAF] po-debconf://jsmath/fr.po 5u

2006-11-19 Par sujet Thomas Huriaux
Le paquet jsmath utilise po-debconf mais les écrans debconf ne sont pas encore traduits en français. Statistiques du fichier : 5u (u=nombre de chaînes non traduites). Merci au volontaire de répondre à ce courriel avec un sujet [ITT] po-debconf://jsmath/fr.po Comment procéder pour traduire : -

[TAF] po-debconf://chillispot/fr.po 4u

2006-11-19 Par sujet Thomas Huriaux
Le paquet chillispot utilise po-debconf mais les écrans debconf ne sont pas encore traduits en français. Statistiques du fichier : 4u (u=nombre de chaînes non traduites). Merci au volontaire de répondre à ce courriel avec un sujet [ITT] po-debconf://chillispot/fr.po Comment procéder pour tradu

Re: Paquet manpages-fr-extra pour Etch

2006-11-19 Par sujet Sylvain Cherrier
Thomas Huriaux a écrit : > > Il faudrait donc, avant toute traduction, faire corriger la version > anglaise. Vu l'importance des pages, ce n'est pas vraiment dans mes > priorités, mais si tu veux le faire il n'y a évidemment pas de problème. > > Okay, j'ai fait un petit correctif, et envoyé le

【相田純子(32)さんより】夜分遅くにごめんなさい。

2006-11-19 Par sujet 会えるまで完全保障!AERU
相田純子(32)さんからお返事です。 ▽タイトル▽ 夜分遅くにごめんなさい。 返信するにはこちらをクリック↓ http://bl4.deai-f3.com/pc/private/message.php?UserID=09090007699&MsgID=11800400&PW=123123 ■サイトトップ画面へ移動■ http://bl4.deai-f3.com/pc/login/menu.php?UserID=09090007699&PW=123123 ↑ログイン専用URL↑ お気に入りに追加していただくと簡単に番組に入れて便利です!フリーメールをご利用の場合はお知らせが届かないという

[BTS] po-debconf://mailgraph/fr.po #399368

2006-11-19 Par sujet Thomas Huriaux
Une simple défuzzification. -- Thomas Huriaux signature.asc Description: Digital signature

Re: Paquet manpages-fr-extra pour Etch

2006-11-19 Par sujet Thomas Huriaux
Sylvain Cherrier <[EMAIL PROTECTED]> (19/11/2006): > Pendant que j'y suis, je me demandais un truc.. > > J'aimais bien donner à mes étudiants débutants le man de c (la machine à > café, pour ceux qui connaissent pas) ALain Portal en a fait une > traduction ici : > http://manpagesfr.free.fr/man/man

Re: Paquet manpages-fr-extra pour Etch

2006-11-19 Par sujet Sylvain Cherrier
Thomas Huriaux a écrit : > Bonjour à tous, > > Je ferai le (probablement) dernier upload avant Etch de manpages-fr-extra > le week-end prochain. > Certaines pages sont encore en cours de traduction, est-ce que les > traducteurs peuvent me dire s'ils pensent pouvoir finir rapidement ? > > > [Sylvain

[D-I Manual] Build log for fr (19 Nov 2006) - ERRORS DURING BUILD

2006-11-19 Par sujet Frans Pop
A build of the Debian Installer Manual was triggered by an update to SVN. !!! There were errors during the build process. !!! Please check the log and correct the errors. Only architectures (if any) that were built correctly have been uploaded. A log of the build is available at: - http://people

Re: [RFR] po-debconf://hunglish/fr.po

2006-11-19 Par sujet Steve
Le dimanche 19 novembre 2006 16:50, Max a écrit : > 2006/11/19, Steve : > > Bonjour, > > > > juste une chaîne en fuzzy dont j'ai corrigé une typo. > > ligne 74 : « non standards » sans trait d'union, idem ligne 96 > > Je met un lien vers la règle correspondante étant donné que ce n'est > pas forcém

[DONE] po-debconf://msmtp/fr.po 9u

2006-11-19 Par sujet Guilhelm Panaget
Le dimanche 19 novembre 2006 16:54, Guilhelm Panaget a écrit : > Le vendredi 17 novembre 2006 23:21, Julien Louis a écrit : > > On Fri, Nov 17, 2006 at 07:19:06PM +0100, Guilhelm Panaget wrote: > > > Bonsoir, > > > > 'soir > > > > > J'ai tout intégré mais ai laissé envelope-from, faute de mieux.

{DONE] po-debconf://msmtp/fr.po 9u

2006-11-19 Par sujet Guilhelm Panaget
Le vendredi 17 novembre 2006 23:21, Julien Louis a écrit : > On Fri, Nov 17, 2006 at 07:19:06PM +0100, Guilhelm Panaget wrote: > > Bonsoir, > > 'soir > > > J'ai tout intégré mais ai laissé envelope-from, faute de mieux. > > > > Les deux typos dans la VO ont été corrigées et je suis reparti du n

Re: [RFR] po-debconf://hunglish/fr.po

2006-11-19 Par sujet Max
2006/11/19, Steve : Bonjour, juste une chaîne en fuzzy dont j'ai corrigé une typo. ligne 74 : « non standards » sans trait d'union, idem ligne 96 Je met un lien vers la règle correspondante étant donné que ce n'est pas forcément la plus connue -> http://66.46.185.79/bdl/gabarit_bdl.asp?id=161

[BTS] po-debconf://mapserver/fr.po #399395

2006-11-19 Par sujet Steve
Le dimanche 19 novembre 2006 15:40, Thomas Huriaux a écrit : > Steve <[EMAIL PROTECTED]> (19/11/2006): > > Le dimanche 19 novembre 2006 11:51, Thomas Huriaux a écrit : > > > Justement, tu as déjà traduit cette chaîne par : > > > > > > "Vous êtes en train d'installer la gestion de ${extname} pour PH

Re: Paquet manpages-fr-extra pour Etch

2006-11-19 Par sujet Frederic Lehobey
Bonjour, On Sun, Nov 19, 2006 at 04:11:33PM +0100, Thomas Huriaux wrote: > Je ferai le (probablement) dernier upload avant Etch de manpages-fr-extra > le week-end prochain. OK. Le week-end prochain est donc une date limite. > Certaines pages sont encore en cours de traduction, est-ce que les

[done] man://most/fr.po

2006-11-19 Par sujet Thomas Huriaux
Stephane Blondon <[EMAIL PROTECTED]> (17/11/2006): > Voici les remarques de Gérard Delafond à propos de la parge de > manuel most.1. > > Le délai s'expliqie par le fait que je n'ai pas pris de temps d'envoyer les > remarques de Gérard (qui lui a été rapide) avant. > > Je ne joins qu'un diff, le r

Paquet manpages-fr-extra pour Etch

2006-11-19 Par sujet Thomas Huriaux
Bonjour à tous, Je ferai le (probablement) dernier upload avant Etch de manpages-fr-extra le week-end prochain. Certaines pages sont encore en cours de traduction, est-ce que les traducteurs peuvent me dire s'ils pensent pouvoir finir rapidement ? [Frederic Lehobey] * bash, en itt depuis 3 mois

[done] backup-manager://po/fr.po

2006-11-19 Par sujet Thomas Huriaux
Pour le robot. -- Thomas Huriaux signature.asc Description: Digital signature

[done] d-i-manuel://fr/boot-new/mount-encrypted.xml

2006-11-19 Par sujet Thomas Huriaux
Pour le robot. -- Thomas Huriaux signature.asc Description: Digital signature

BTS] po-debconf://foomatic-filters/fr.po #399364

2006-11-19 Par sujet Christian Perrier
Quoting Thomas Huriaux ([EMAIL PROTECTED]): > Le paquet foomatic-filters utilise po-debconf et sa traduction est > devenue incomplète. Changement de la VO sans conséquence pour la traduction. Donc bug envoyé directement. signature.asc Description: Digital signature

[HOLD] po4a://apt-howto/fr.po 4f

2006-11-19 Par sujet Julien Louis
On Sun, Nov 19, 2006 at 03:13:34PM +0100, Thomas Huriaux wrote: > La traduction du paquet apt-howto avec po4a est devenue incomplète. > > Ce message (non automatique) est destiné à avertir le dernier traducteur > qu'une petite mise à jour est nécessaire. > > En effet, les statistiques de traducti

Re: [LCFC] po-debconf://mapserver/fr.po

2006-11-19 Par sujet Thomas Huriaux
Steve <[EMAIL PROTECTED]> (19/11/2006): > Le dimanche 19 novembre 2006 11:51, Thomas Huriaux a écrit : > > Justement, tu as déjà traduit cette chaîne par : > > > > "Vous êtes en train d'installer la gestion de ${extname} pour PHP4, mais " > > " elle n'est pas encore activée dans la configuration de

[RFR] po-debconf://hunglish/fr.po

2006-11-19 Par sujet Steve
Bonjour, juste une chaîne en fuzzy dont j'ai corrigé une typo. Merci -- s° fr.po Description: application/gettext

[ITT] po-debconf://hunglish/fr.po

2006-11-19 Par sujet Steve
m'en occupe -- To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED] with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]

[RFR] po-debconf://dhcp3/fr.po

2006-11-19 Par sujet Steve
Bonjour, il y avait 3 chaînes en fuzzy mais qui ne demandait aucune modification. J'ai donc dé-fuzzifié ces chaînes et voici le fichier. Merci pour vos éventuelles relectures -- s° fr.po Description: application/gettext

[ITT] po-debconf://dhcp3/fr.po

2006-11-19 Par sujet Steve
M'en occupe -- To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED] with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]

Re: [LCFC] po-debconf://mapserver/fr.po

2006-11-19 Par sujet Steve
Le dimanche 19 novembre 2006 11:51, Thomas Huriaux a écrit : > Steve <[EMAIL PROTECTED]> (18/11/2006): > > Le vendredi 17 novembre 2006 22:40, Thomas Huriaux a écrit : > > > Steve <[EMAIL PROTECTED]> (15/11/2006): > > > > en dehors de la question de la SAPI, est-ce que cette version est ok > > > >

[MAJ] po4a://apt-howto/fr.po 4f

2006-11-19 Par sujet Thomas Huriaux
La traduction du paquet apt-howto avec po4a est devenue incomplète. Ce message (non automatique) est destiné à avertir le dernier traducteur qu'une petite mise à jour est nécessaire. En effet, les statistiques de traduction de ce fichier sont désormais: 4f où: -t : nombre de chaînes traduites

[MAJ] po-debconf://sympa/fr.po 10f4u

2006-11-19 Par sujet Thomas Huriaux
Le paquet sympa utilise po-debconf et sa traduction est devenue incomplète. Ce message (non automatique) est destiné à avertir le dernier traducteur qu'une petite mise à jour est nécessaire. En effet, les statistiques de traduction de ce fichier sont désormais: 10f4u où: -t : nombre de chaînes

Re: [ITT] po-debconf://slmodem/fr.po 1f2u

2006-11-19 Par sujet Thomas Huriaux
"Jean-Luc Coulon (f5ibh)" <[EMAIL PROTECTED]> (18/11/2006): > Bon, je ne comprends pas tout : > Les commentaires indiquent de mettre FRANCE pour la France... mais ils > se trouvent attachés aux templates de description > > J'ai mis (provisiorement) FRANCE à la place de USA et la traduction

Re: [MAJ] po-debconf://sl-modem/fr.po 1f2u

2006-11-19 Par sujet Thomas Huriaux
Thomas Huriaux <[EMAIL PROTECTED]> (19/11/2006): > Le paquet sl-modem utilise po-debconf et sa traduction est > devenue incomplète. En fait c'est le même que slmodem, je m'étais trompé dans le titre précédent. Jean-Luc, est-ce que tu peux continuer sur ce thread ? -- Thomas Huriaux signature.a

[MAJ] po-debconf://sl-modem/fr.po 1f2u

2006-11-19 Par sujet Thomas Huriaux
Le paquet sl-modem utilise po-debconf et sa traduction est devenue incomplète. Ce message (non automatique) est destiné à avertir le dernier traducteur qu'une petite mise à jour est nécessaire. En effet, les statistiques de traduction de ce fichier sont désormais: 1f2u où: -t : nombre de chaîn

写)【智子さんより】写真です。

2006-11-19 Par sujet 会えるまで完全保障!AERU
智子さんからお返事です。 ▽タイトル▽ 写真です。 返信するにはこちらをクリック↓ http://bl4.deai-f3.com/pc/private/message.php?UserID=09090007699&MsgID=11798185&PW=123123 ■サイトトップ画面へ移動■ http://bl4.deai-f3.com/pc/login/menu.php?UserID=09090007699&PW=123123 ↑ログイン専用URL↑ お気に入りに追加していただくと簡単に番組に入れて便利です!フリーメールをご利用の場合はお知らせが届かないという障害が発生する場合がござい

[ITT] po-debconf://jffnms/fr.po 4f

2006-11-19 Par sujet Jean-Luc Coulon (f5ibh)
C'est tout bon Jean-Luc pgp5hlKQzmvWk.pgp Description: PGP signature

Re: [RFR3] po-debconf://quake2-data/fr.po

2006-11-19 Par sujet Christian Perrier
Je propose un LCFC maintenant. Je voudrais définitivement régler le sort de ce paquet. signature.asc Description: Digital signature

Re: [MAJ] po-debconf://hunglish/fr.po 1f

2006-11-19 Par sujet Christian Perrier
Quoting Thomas Huriaux ([EMAIL PROTECTED]): > Le paquet hunglish utilise po-debconf et sa traduction est > devenue incomplète. Gr, je l'ai loupé pendant le NMUBon, je re-nmuerai, alors. signature.asc Description: Digital signature

[done] po-debconf://jspwiki/fr.po 15f

2006-11-19 Par sujet Thomas Huriaux
Thomas Huriaux <[EMAIL PROTECTED]> (19/09/2006): > Pas de nouvelles de Rémi, avis aux volontaires. Le fichier est dans mon > mail précédent. Il s'agissait en fait d'un problème de migration de contrib vers main. Je ferme donc ce vieux taf. -- Thomas Huriaux signature.asc Description: Digital s

[done] po-debconf://cvs/fr.po [URGENT]

2006-11-19 Par sujet Thomas Huriaux
Christian Perrier <[EMAIL PROTECTED]> (03/10/2006): > Et zou.je commiterai ensuite car le NMU se fera directement depuis > le SVN des mainteneurs. Paquet dans unstable. -- Thomas Huriaux signature.asc Description: Digital signature

[MAJ] po-debconf://jffnms/fr.po 4f

2006-11-19 Par sujet Thomas Huriaux
Le paquet jffnms utilise po-debconf et sa traduction est devenue incomplète. Ce message (non automatique) est destiné à avertir le dernier traducteur qu'une petite mise à jour est nécessaire. En effet, les statistiques de traduction de ce fichier sont désormais: 4f où: -t : nombre de chaînes t

[MAJ] po-debconf://hunglish/fr.po 1f

2006-11-19 Par sujet Thomas Huriaux
Le paquet hunglish utilise po-debconf et sa traduction est devenue incomplète. Ce message (non automatique) est destiné à avertir le dernier traducteur qu'une petite mise à jour est nécessaire. En effet, les statistiques de traduction de ce fichier sont désormais: 1f où: -t : nombre de chaînes

[MAJ] po-debconf://foomatic-filters/fr.po 1f

2006-11-19 Par sujet Thomas Huriaux
Le paquet foomatic-filters utilise po-debconf et sa traduction est devenue incomplète. Ce message (non automatique) est destiné à avertir le dernier traducteur qu'une petite mise à jour est nécessaire. En effet, les statistiques de traduction de ce fichier sont désormais: 1f où: -t : nombre de

[MAJ] po-debconf://dhcp3/fr.po 4f

2006-11-19 Par sujet Thomas Huriaux
Le paquet dhcp3 utilise po-debconf et sa traduction est devenue incomplète. Ce message (non automatique) est destiné à avertir le dernier traducteur qu'une petite mise à jour est nécessaire. En effet, les statistiques de traduction de ce fichier sont désormais: 4f où: -t : nombre de chaînes tr

Re: [LCFC] po-debconf://mapserver/fr.po

2006-11-19 Par sujet Thomas Huriaux
Steve <[EMAIL PROTECTED]> (18/11/2006): > Le vendredi 17 novembre 2006 22:40, Thomas Huriaux a écrit : > > Steve <[EMAIL PROTECTED]> (15/11/2006): > > > en dehors de la question de la SAPI, est-ce que cette version est ok pour > > > tout le monde ? > > > > C'est quoi la différence entre cette versi

[TAF] po-debconf://libots/fr.po 14u

2006-11-19 Par sujet Christian Perrier
Le paquet libots utilise po-debconf mais les écrans debconf ne sont pas encore traduits en français. Statistiques du fichier : 14u (u=nombre de chaînes non traduites). Merci au volontaire de répondre à ce courriel avec un sujet "[ITT] po-debconf://libots/fr.po"" Comment procéder pour traduire :

[TAF] po-debconf://cpml/fr.po 18u URGENT

2006-11-19 Par sujet Christian Perrier
Le paquet cpml utilise po-debconf mais les écrans debconf ne sont pas encore traduits en français. Statistiques du fichier : 18u (u=nombre de chaînes non traduites). Merci au volontaire de répondre à ce courriel avec un sujet "[ITT] po-debconf://cpml/fr.po"" C'est urgent car cela fait partie d'

[TAF] po-debconf://cxml/fr.po 17u URGENT

2006-11-19 Par sujet Christian Perrier
Le paquet cxml utilise po-debconf mais les écrans debconf ne sont pas encore traduits en français. Statistiques du fichier : 17u (u=nombre de chaînes non traduites). Merci au volontaire de répondre à ce courriel avec un sujet "[ITT] po-debconf://cxml/fr.po"" Je suggère que la même personne qui