Le paquet webalizer utilise po-debconf et sa traduction est
devenue incomplète.
Ce message (non automatique) est destiné à avertir le dernier traducteur qu'une
petite mise à jour est nécessaire.
En effet, les statistiques de traduction de ce fichier sont désormais:
1f2u
où:
-t : nombre de cha
CVSROOT:/cvs/webwml
Module name:webwml
Changes by: fbothamy06/11/15 20:48:06
Modified files:
french/devel/website: working.wml
Log message:
Sync to EN 1.36
--
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact [
CVSROOT:/cvs/webwml
Module name:webwml
Changes by: fbothamy06/11/15 20:44:04
Modified files:
french/devel/website: working.wml
Log message:
Sync to EN 1.35
--
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact [
Zou
--
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]
* Cyril Brulebois <[EMAIL PROTECTED]> [2006-11-16 09:41] :
> Frédéric Bothamy <[EMAIL PROTECTED]> (16/11/2006):
> > Bonjour,
> Salut,
>
> > Un paragraphe a été ajouté à la page devel/website/working.wml.
> apparemment une parenthèse jamais fermée.
Oui, c'est un oubli.
> apparemment une parenthès
2006/11/16, Christian Perrier :
> Et correction : s/multijoueurs/multijoueur/
Je suis un peu circonspect. Il y a une justification grammaticale?
Oui, c'est bien expliqué ici -> http://66.46.185.79/bdl/gabarit_bdl.asp?T1=multi
--
Max
Frédéric Bothamy <[EMAIL PROTECTED]> (16/11/2006):
> Bonjour,
Salut,
> Un paragraphe a été ajouté à la page devel/website/working.wml.
apparemment une parenthèse jamais fermée. La phrase est relativement
longue, elle gagnerait peut-être à être coupée en plusieurs, non ?
Bonne journée,
--
Cyril
7 matches
Mail list logo