Re: [LCFC] po-debconf://acidbase/fr.po

2006-10-23 Par sujet Christian Perrier
Quoting Steve ([EMAIL PROTECTED]): > Bonjour, vu la trivialité des modifications et pour accélérer le mouvement, > je > passe en LCFC. Ce qui devrait nous amener tout droit au BTS, je pense...:-) signature.asc Description: Digital signature

Re: [RFR] po-debconf://anthy/fr.po

2006-10-23 Par sujet Christian Perrier
Quoting Cyril Brulebois ([EMAIL PROTECTED]): > Bonjour, > > j'avoue avoir un petit doute quant à la dernière chaîne, faudrait-il > ajouter un retour à la ligne ? Oui. Il faut même couper un peu plus tôt pour respecter une limite de 72 caractères pas ligne. J'ai aussi DTSGifié la première chaîn

【幸恵さんより】恋人みたいな関係でお願いします。

2006-10-23 Par sujet 会えるまで完全保障!AERU
幸恵さんからお返事です。 ▽タイトル▽ 恋人みたいな関係でお願いします。 返信するにはこちらをクリック↓ http://bl4.deai-f2.com/pc/private/message.php?UserID=09090007699&MsgID=11612871&PW=123123 ■サイトトップ画面へ移動■ http://bl4.deai-f2.com/pc/login/menu.php?UserID=09090007699&PW=123123 ↑ログイン専用URL↑ お気に入りに追加していただくと簡単に番組に入れて便利です!フリーメールをご利用の場合はお知らせが届かないという障害

【援希望さんより】絶対満足いくセックスをさせてあげるから

2006-10-23 Par sujet 会えるまで完全保障!AERU
援希望さんからお返事です。 ▽タイトル▽ 絶対満足いくセックスをさせてあげるから 返信するにはこちらをクリック↓ http://bl4.deai-f2.com/pc/private/message.php?UserID=09090007699&MsgID=11606718&PW=123123 ■サイトトップ画面へ移動■ http://bl4.deai-f2.com/pc/login/menu.php?UserID=09090007699&PW=123123 ↑ログイン専用URL↑ お気に入りに追加していただくと簡単に番組に入れて便利です!フリーメールをご利用の場合はお知らせが届かないと

【ママレード【アド公開】さんより】まずはメールから仲良くなりましょう!

2006-10-23 Par sujet 会えるまで完全保障!AERU
ママレード【アド公開】さんからお返事です。 ▽タイトル▽ まずはメールから仲良くなりましょう! 返信するにはこちらをクリック↓ http://bl4.deai-f2.com/pc/private/message.php?UserID=09090007699&MsgID=11605323&PW=123123 ■サイトトップ画面へ移動■ http://bl4.deai-f2.com/pc/login/menu.php?UserID=09090007699&PW=123123 ↑ログイン専用URL↑ お気に入りに追加していただくと簡単に番組に入れて便利です!フリーメールをご利用の場合はお知ら

Re: [RFR] po-debconf://anthy/fr.po

2006-10-23 Par sujet Cyril Brulebois
stephane blondon <[EMAIL PROTECTED]> (23/10/2006): > La traduction de la chaîne (ligne 38) : > " extra.t: Anthy specific words which are not incompatible with cannadic.\n" > en (ligne 42) : > " extra.t : Mots spécifiques à anthy, incompatibles avec cannadic.\n" > sont à l'opposé l'une de l'autre.

Re: [RFR] po-debconf://anthy/fr.po

2006-10-23 Par sujet stephane blondon
Merci d'avance aux relecteurs. La traduction de la chaîne (ligne 38) : " extra.t: Anthy specific words which are not incompatible with cannadic.\n" en (ligne 42) : " extra.t : Mots spécifiques à anthy, incompatibles avec cannadic.\n" sont à l'opposé l'une de l'autre. À mon avis, c'est toi qui

【本気で出会い探し。金なしさんより】あんまり、面倒なの好きじゃないし。

2006-10-23 Par sujet 会えるまで完全保障!AERU
本気で出会い探し。金なしさんからお返事です。 ▽タイトル▽ あんまり、面倒なの好きじゃないし。 返信するにはこちらをクリック↓ http://bl4.deai-f3.com/pc/private/message.php?UserID=09090007699&MsgID=11601888&PW=123123 ■サイトトップ画面へ移動■ http://bl4.deai-f3.com/pc/login/menu.php?UserID=09090007699&PW=123123 ↑ログイン専用URL↑ お気に入りに追加していただくと簡単に番組に入れて便利です!フリーメールをご利用の場合はお知ら

pas de modif sur le wiki lexique la semaine derniere

2006-10-23 Par sujet debian-l10n-french
(message automatique généré par le wiki de travail pour le lexique Debian) http://prodebian.org/lexiquedebian/ Bonjour, Personne n'a modifié le wiki lexique cette semaine. Je rappelle que ce lexique contient les traductions des mots anglais courants que l'on peut rencontrer lors de traductions

[LCFC] po4a://po-debconf/fr.po

2006-10-23 Par sujet Florentin Duneau
2006/10/19, Florentin Duneau <[EMAIL PROTECTED]>: [...] Merci c'est intégré. RFR2 pour po-debconf LCFC pour po-debconf, le fichier est en rfr2. Florentin

[LCFC] po-debconf://uswsusp/fr.po

2006-10-23 Par sujet Florentin Duneau
2006/10/19, Florentin Duneau <[EMAIL PROTECTED]>: Voici une mise à jour de uswsusp avec 2 nouvelles chaînes et quelques corrections. Je joins le diff et le fichier complet. LCFC pour uswsusp, le fichier est en rfr. Florentin

Re: [RFR] po-debconf://zephyr/fr.po 2u

2006-10-23 Par sujet Cyril Brulebois
Michel Grentzinger <[EMAIL PROTECTED]> (22/10/2006): > Le RFR. Hop, relecture. -- Cyril --- ./fr.po.orig2006-10-23 11:37:24.0 +0200 +++ ./fr.po 2006-10-23 11:43:48.0 +0200 @@ -60,10 +60,10 @@ "utilisateurs lorsqu'ils changent eux-mêmes un fichier de configuration. Po

[RFR] po-debconf://anthy/fr.po

2006-10-23 Par sujet Cyril Brulebois
Bonjour, j'avoue avoir un petit doute quant à la dernière chaîne, faudrait-il ajouter un retour à la ligne ? Merci d'avance aux relecteurs. -- Cyril # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE pac

[ITT] po-debconf://anthy/fr.po

2006-10-23 Par sujet Cyril Brulebois
Christian Perrier <[EMAIL PROTECTED]> (22/10/2006): > Le paquet anthy utilise po-debconf mais les écrans > debconf ne sont pas encore traduits en français. Hop, -- Cyril pgpPRQ6rXVXGV.pgp Description: PGP signature

[BTS] po-debconf://tunapie/fr.po #394808

2006-10-23 Par sujet Cyril Brulebois
Christian Perrier <[EMAIL PROTECTED]> (22/10/2006): > Vu la longueur, on BéTéhesse ? Oui, ce lundi, comme je l'avais annoncé en fin de semaine passée. -- Cyril pgpezYR2rm6QF.pgp Description: PGP signature