Quoting Steve ([EMAIL PROTECTED]):
> Bonjour, vu la trivialité des modifications et pour accélérer le mouvement,
> je
> passe en LCFC.
Ce qui devrait nous amener tout droit au BTS, je pense...:-)
signature.asc
Description: Digital signature
Quoting Cyril Brulebois ([EMAIL PROTECTED]):
> Bonjour,
>
> j'avoue avoir un petit doute quant à la dernière chaîne, faudrait-il
> ajouter un retour à la ligne ?
Oui. Il faut même couper un peu plus tôt pour respecter une limite de
72 caractères pas ligne.
J'ai aussi DTSGifié la première chaîn
幸恵さんからお返事です。
▽タイトル▽
恋人みたいな関係でお願いします。
返信するにはこちらをクリック↓
http://bl4.deai-f2.com/pc/private/message.php?UserID=09090007699&MsgID=11612871&PW=123123
■サイトトップ画面へ移動■
http://bl4.deai-f2.com/pc/login/menu.php?UserID=09090007699&PW=123123
↑ログイン専用URL↑
お気に入りに追加していただくと簡単に番組に入れて便利です!フリーメールをご利用の場合はお知らせが届かないという障害
援希望さんからお返事です。
▽タイトル▽
絶対満足いくセックスをさせてあげるから
返信するにはこちらをクリック↓
http://bl4.deai-f2.com/pc/private/message.php?UserID=09090007699&MsgID=11606718&PW=123123
■サイトトップ画面へ移動■
http://bl4.deai-f2.com/pc/login/menu.php?UserID=09090007699&PW=123123
↑ログイン専用URL↑
お気に入りに追加していただくと簡単に番組に入れて便利です!フリーメールをご利用の場合はお知らせが届かないと
ママレード【アド公開】さんからお返事です。
▽タイトル▽
まずはメールから仲良くなりましょう!
返信するにはこちらをクリック↓
http://bl4.deai-f2.com/pc/private/message.php?UserID=09090007699&MsgID=11605323&PW=123123
■サイトトップ画面へ移動■
http://bl4.deai-f2.com/pc/login/menu.php?UserID=09090007699&PW=123123
↑ログイン専用URL↑
お気に入りに追加していただくと簡単に番組に入れて便利です!フリーメールをご利用の場合はお知ら
stephane blondon <[EMAIL PROTECTED]> (23/10/2006):
> La traduction de la chaîne (ligne 38) :
> " extra.t: Anthy specific words which are not incompatible with cannadic.\n"
> en (ligne 42) :
> " extra.t : Mots spécifiques à anthy, incompatibles avec cannadic.\n"
> sont à l'opposé l'une de l'autre.
Merci d'avance aux relecteurs.
La traduction de la chaîne (ligne 38) :
" extra.t: Anthy specific words which are not incompatible with cannadic.\n"
en (ligne 42) :
" extra.t : Mots spécifiques à anthy, incompatibles avec cannadic.\n"
sont à l'opposé l'une de l'autre. À mon avis, c'est toi qui
本気で出会い探し。金なしさんからお返事です。
▽タイトル▽
あんまり、面倒なの好きじゃないし。
返信するにはこちらをクリック↓
http://bl4.deai-f3.com/pc/private/message.php?UserID=09090007699&MsgID=11601888&PW=123123
■サイトトップ画面へ移動■
http://bl4.deai-f3.com/pc/login/menu.php?UserID=09090007699&PW=123123
↑ログイン専用URL↑
お気に入りに追加していただくと簡単に番組に入れて便利です!フリーメールをご利用の場合はお知ら
(message automatique généré par le wiki de travail pour le lexique Debian)
http://prodebian.org/lexiquedebian/
Bonjour,
Personne n'a modifié le wiki lexique cette semaine.
Je rappelle que ce lexique contient les traductions des mots anglais courants
que l'on peut rencontrer lors de traductions
2006/10/19, Florentin Duneau <[EMAIL PROTECTED]>:
[...]
Merci c'est intégré.
RFR2 pour po-debconf
LCFC pour po-debconf, le fichier est en rfr2.
Florentin
2006/10/19, Florentin Duneau <[EMAIL PROTECTED]>:
Voici une mise à jour de uswsusp avec 2 nouvelles chaînes et quelques
corrections. Je joins le diff et le fichier complet.
LCFC pour uswsusp, le fichier est en rfr.
Florentin
Michel Grentzinger <[EMAIL PROTECTED]> (22/10/2006):
> Le RFR.
Hop, relecture.
--
Cyril
--- ./fr.po.orig2006-10-23 11:37:24.0 +0200
+++ ./fr.po 2006-10-23 11:43:48.0 +0200
@@ -60,10 +60,10 @@
"utilisateurs lorsqu'ils changent eux-mêmes un fichier de configuration. Po
Bonjour,
j'avoue avoir un petit doute quant à la dernière chaîne, faudrait-il
ajouter un retour à la ligne ?
Merci d'avance aux relecteurs.
--
Cyril
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE pac
Christian Perrier <[EMAIL PROTECTED]> (22/10/2006):
> Le paquet anthy utilise po-debconf mais les écrans
> debconf ne sont pas encore traduits en français.
Hop,
--
Cyril
pgpPRQ6rXVXGV.pgp
Description: PGP signature
Christian Perrier <[EMAIL PROTECTED]> (22/10/2006):
> Vu la longueur, on BéTéhesse ?
Oui, ce lundi, comme je l'avais annoncé en fin de semaine passée.
--
Cyril
pgpezYR2rm6QF.pgp
Description: PGP signature
15 matches
Mail list logo