Le jeudi 14 septembre 2006 07:12, Christian Perrier a écrit :
> Quoting Thomas Huriaux ([EMAIL PROTECTED]):
> > Le paquet icecc utilise po-debconf mais les écrans
> > debconf ne sont pas encore traduits en français.
> >
> > Statistiques du fichier : 8u (u=nombre de chaînes non traduites).
>
> D'hab
Quoting Thomas Huriaux ([EMAIL PROTECTED]):
> Le paquet icecc utilise po-debconf mais les écrans
> debconf ne sont pas encore traduits en français.
>
> Statistiques du fichier : 8u (u=nombre de chaînes non traduites).
D'habitude, on voit les traducteurs se jeter comme des morts de faim
sur les T
> > En effet, les statistiques de traduction de ce fichier sont désormais:
> >
> > 2f
>
> Pas de nouvelles de Florent. Avis aux volontaires.
Allez, y'a bien qqu'un qui va le prendre, lui ?
signature.asc
Description: Digital signature
Quoting Guilhelm Panaget ([EMAIL PROTECTED]):
> Bonjour,
>
> Voici le diff pour relecture... J'ai eu beau chercher, je n'ai pas trouvé de
> traduction consacrée pour la relation "breaks" et l'ai donc laissée.
LCFC ?
signature.asc
Description: Digital signature
CVSROOT:/cvs/webwml
Module name:webwml
Changes by: jseidel 06/09/13 14:04:25
Modified files:
french/ports/amd64: index.wml
Log message:
Link to 3.1r3 images instead of to the non-existend 31r0a ones, thanks
Mike O'Connor
--
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROT
CVSROOT:/cvs/webwml
Module name:webwml
Changes by: spaillar06/09/13 06:59:11
Modified files:
french/News/weekly/2006/36: index.wml
Log message:
Bump headers
--
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact
CVSROOT:/cvs/webwml
Module name:webwml
Changes by: jseidel 06/09/12 13:51:12
Modified files:
french/users/edu: ethz_phys.wml
Log message:
Updated number of workstations as requested by Gürkan Sengün
--
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a subject
Olivier Trichet <[EMAIL PROTECTED]> (12/09/2006):
> Vraiment rien à dire ?
Une espace manquante et un changement de préposition, même ligne. Désolé
pour le retard.
--
Cyril Brulebois
--- aptitude.diff.orig 2006-09-13 19:19:52.0 +0200
+++ aptitude.diff 2006-09-13 19:21:14.0
Vraiment rien à dire ?
Perso, je n'ai pas de propositions à faire.
--
Stephane.
Pour le robot.
--
Thomas Huriaux
signature.asc
Description: Digital signature
"Jean-Luc Coulon (f5ibh)" <[EMAIL PROTECTED]> (09/09/2006):
> s/usage/utilisation/ (diff joint)
Merci, c'est intégré.
BTS pour le robot.
--
Thomas Huriaux
signature.asc
Description: Digital signature
Pour le robot.
--
Thomas Huriaux
signature.asc
Description: Digital signature
Le rapport de bug n'est pas la traduction mais la correction d'une
erreur po-debconf.
signature.asc
Description: Digital signature
Quoting Thomas Huriaux ([EMAIL PROTECTED]):
> Le paquet alsa-driver utilise po-debconf et sa traduction est
> devenue incomplète.
Le mainteneur s'est planté dans l'usage des flags
"translate|translate!"
J'ai fait un BR et on attendra que ce soit corrigé. Je poste un BTS
dès que j'ai le numéro.
Selon Guilhelm Panaget <[EMAIL PROTECTED]>:
> Bonjour,
>
> Je ne sais pas si tu as reçu le dernier envoi avec les fichiers... Je ne
> comprends pas seuls les mails envoyés à la liste n'arrivent pas à
> destination !
Flute, je savais bien que j'avais oublié de répondre à un mail.
J'ai bien reçu t
15 matches
Mail list logo