Re: Vieux bogues concernant po-debconf

2006-09-04 Par sujet Christian Perrier
> Comme ça, c'est bon, je saisi ! > Je contacte le mainteneur pour qu'il ferme les bogue lui-même ! C'est même un cas om tu peux fermer les bogues toi-même (il faut bien sûr être sûr de son fait pour ça) signature.asc Description: Digital signature

Re: [RFR] po-debconf://poker-network/fr.po 4f

2006-09-04 Par sujet Christian Perrier
> Merci d'avance pour vos relectures. Il s'agit d'une réécriture des > templates quand la traduction précédente était déjà correcte. Je ferai > le BTS très rapidement. Dans ce genre de cas, je fais même personnellement le BTS directement si je défuzzifie seulement les fuzzies pour cause de réécri

[RFR] po://dpkg/fr.po 3f1u

2006-09-04 Par sujet Guilhelm Panaget
Bonjour, Voici le diff pour relecture... J'ai eu beau chercher, je n'ai pas trouvé de traduction consacrée pour la relation "breaks" et l'ai donc laissée. Guilhelm diff_fr.po Description: application/gettext pgpTIMgFGbxM6.pgp Description: PGP signature

[BTS] po://debarchiver/fr.po #386047

2006-09-04 Par sujet Valéry Perrin
Bonsoir, Voilà qui est fait. J'ai traduit, réparé les entêtes et demandé au mainteneur de renommer /man en /po4a. Merci à Sylvain pour la relecture Cordialement Valéry Perrin Thomas Huriaux a écrit : > La traduction du paquet Debian natif debarchiver est devenue incomplète. > #

Re: [RFR] po-debconf://lire/fr.po 2f

2006-09-04 Par sujet Christian Perrier
> Le fichier est à relire entièrement, il n'avait visiblement pas été relu Hop, c'est toi qui l'auras voulu...:-) lire.diff-bubulle.po Description: application/gettext signature.asc Description: Digital signature

Re: Debian JSPWiki packaging change coming up

2006-09-04 Par sujet Christian Perrier
> Template: jspwiki/pageprovider > Type: select > Choices: FileSystemProvider, RCSFileProvider, VersioningFileProvider > Default: FileSystemProvider > _Description: Page provider JSPWiki should use: > Which page provider class to use. FileSystemProvider is a simple file Taking the risk to appear

Re: Vieux bogues concernant po-debconf

2006-09-04 Par sujet Michel Grentzinger
Le lundi 4 septembre 2006 17:09, Thomas Huriaux a écrit : > Michel Grentzinger <[EMAIL PROTECTED]> (04/09/2006): > > Le lundi 4 septembre 2006 15:42, Thomas Huriaux a écrit : > > > > Mais là, comment ça se passe ? Christian a bien mis Closes: #200444 > > > > mais le mainteneur est obligé de ré-écri

Re: [RFR] po-debconf://lire/fr.po 2f

2006-09-04 Par sujet Max
2006/9/4, Thomas Huriaux : Le fichier est à relire entièrement, il n'avait visiblement pas été relu sur la liste lors de la précédente traduction. Merci d'avance. -- Thomas Huriaux Une relecture dans le diff -- Max --- fr.po 2006-09-04 16:53:46.0 +0200 +++ relu.fr.po 2006-09-04 16:59

Re: Vieux bogues concernant po-debconf

2006-09-04 Par sujet Thomas Huriaux
Michel Grentzinger <[EMAIL PROTECTED]> (04/09/2006): > Le lundi 4 septembre 2006 15:42, Thomas Huriaux a écrit : > > > Mais là, comment ça se passe ? Christian a bien mis Closes: #200444 > > > mais le mainteneur est obligé de ré-écrire cette instruction pour tous > > > les bugs résolus par un NMU ?

Re: Vieux bogues concernant po-debconf

2006-09-04 Par sujet Michel Grentzinger
Le lundi 4 septembre 2006 15:42, Thomas Huriaux a écrit : > > Mais là, comment ça se passe ? Christian a bien mis Closes: #200444 > > mais le mainteneur est obligé de ré-écrire cette instruction pour tous > > les bugs résolus par un NMU ? > > Faut-il le faire manuellement ? > > http://www.debian.or

[LCFC] webwml://News/2006/20060901.wml

2006-09-04 Par sujet Simon Paillard
On Fri, Sep 01, 2006 at 08:37:57PM +0200, stephane blondon wrote: > >Merci d'avance pour vos relectures. > > ligne 100 : > - > + privilèges"> > > À noter que l'article associé parle de "Dépassement de tampon" : > http://www.debian.org/security/2006/dsa-1036 Merci d'avoir repéré la ligne non trad

Re: Vieux bogues concernant po-debconf

2006-09-04 Par sujet Thomas Huriaux
Michel Grentzinger <[EMAIL PROTECTED]> (04/09/2006): > Le lundi 4 septembre 2006 14:41, Thomas Huriaux a écrit : > > Si je ne me trompe pas, ta traduction du bug #200444 a été incluse lors > > d'un NMU fait par Christian en mars 2005. Puisque cette traduction est > > dans unstable, il est normal qu

Re: Vieux bogues concernant po-debconf

2006-09-04 Par sujet Michel Grentzinger
Le lundi 4 septembre 2006 14:41, Thomas Huriaux a écrit : > Si je ne me trompe pas, ta traduction du bug #200444 a été incluse lors > d'un NMU fait par Christian en mars 2005. Puisque cette traduction est > dans unstable, il est normal qu'elle n'apparaisse pas sur les pages > d'état. > Le maintaine

[RFR] po-debconf://poker-network/fr.po 4f

2006-09-04 Par sujet Thomas Huriaux
Thomas Huriaux <[EMAIL PROTECTED]> (01/09/2006): > Thomas Huriaux <[EMAIL PROTECTED]> (25/08/2006): > > Le paquet poker-network utilise po-debconf et sa traduction est > > devenue incomplète. > > > > Ce message (non automatique) est destiné à avertir le dernier traducteur > > qu'une petite mise à

[RFR] po-debconf://lire/fr.po 2f

2006-09-04 Par sujet Thomas Huriaux
Thomas Huriaux <[EMAIL PROTECTED]> (30/08/2006): > Thomas Huriaux <[EMAIL PROTECTED]> (22/08/2006): > > Le paquet lire utilise po-debconf et sa traduction est > > devenue incomplète. > > > > Ce message (non automatique) est destiné à avertir le dernier traducteur > > qu'une petite mise à jour est

Re: Vieux bogues concernant po-debconf

2006-09-04 Par sujet Thomas Huriaux
Michel Grentzinger <[EMAIL PROTECTED]> (04/09/2006): > Le lundi 4 septembre 2006 12:47, Thomas Huriaux a écrit : > > Michel Grentzinger <[EMAIL PROTECTED]> (04/09/2006): > > > > > Vaut-il mieux envoyer un courriel BTS pour chaque paquet à la liste > > > > > afin que le robot mette à jour les pages

Re: Vieux bogues concernant po-debconf

2006-09-04 Par sujet Michel Grentzinger
Le lundi 4 septembre 2006 12:47, Thomas Huriaux a écrit : > Michel Grentzinger <[EMAIL PROTECTED]> (04/09/2006): > > > > Vaut-il mieux envoyer un courriel BTS pour chaque paquet à la liste > > > > afin que le robot mette à jour les pages adéquates et que ça soit > > > > plus facile à gérer grâce à

[RFR] backup-manager://po/fr.po

2006-09-04 Par sujet Alexis Sukrieh
[ SVP mettez-moi en CC, je ne suis pas abonné ] Bonjour à tous :) Une nouvelle version issue de la branche "stable" de backup-manager est en cours de préparation, et cela implique une mise à jour des traductions. Dans cette optique, je suis preneur d'une relecture globale du fichier fr.po (i

[LCFC] po-debconf://phalanx/fr.po

2006-09-04 Par sujet Steve
LCFC merci -- s° fr.po Description: application/gettext

[BTS] po-debconf://xcache/fr.po #385962

2006-09-04 Par sujet Thomas Huriaux
Un debconf abuse. -- Thomas Huriaux signature.asc Description: Digital signature

Re: [RFR2] po://apt-listchanges/fr.po 5f3u

2006-09-04 Par sujet Thomas Huriaux
Christian Perrier <[EMAIL PROTECTED]> (15/08/2006): > > on ne devrait pas localiser [Y/n] en [O/n] (je ne sais pas s'il tient > > compte des locales dans ce cas...) ? > > > Toujours assez difficile à dire. Mais, en principe, on devrait > supposer que le soft est correctement i18né, donc oui. LCF

Re: [RFR] po-debconf://phalanx/fr.po

2006-09-04 Par sujet Thomas Huriaux
Steve <[EMAIL PROTECTED]> (26/08/2006): > Bonjour, une relecture svp. Ça devrait être bon pour le LCFC. -- Thomas Huriaux signature.asc Description: Digital signature

Re: [RFR] po-debconf://wifi-radar/fr.po 2u

2006-09-04 Par sujet Thomas Huriaux
Christophe Masson <[EMAIL PROTECTED]> (26/08/2006): > On Fri, 25 Aug 2006 23:22:08 +0200 > Christophe Masson <[EMAIL PROTECTED]> wrote: > > > On Fri, 25 Aug 2006 21:35:39 +0200 > > Thomas Huriaux <[EMAIL PROTECTED]> wrote: > > > > > Le paquet wifi-radar utilise po-debconf mais les écrans > > > de

[lcfc] po://deb-gview/fr.po

2006-09-04 Par sujet Thomas Huriaux
Thomas Huriaux <[EMAIL PROTECTED]> (30/08/2006): > Voici une nouvelle traduction du paquet deb-gview. > > Merci d'avance pour vos relectures. Personne pour relire ce fichier (qui est dans le rfr) ? -- Thomas Huriaux signature.asc Description: Digital signature

[MAJ] po-debconf://jspwiki/fr.po 15f

2006-09-04 Par sujet Thomas Huriaux
Kalle Kivimaa <[EMAIL PROTECTED]> (04/09/2006): > Thomas Huriaux <[EMAIL PROTECTED]> writes: > > Could you please take this opportunity to fix your original templates > > according to the developers reference? > > Fixed, thanks for notifying me. The new template is attached, the only > "real" chan

Re: Vieux bogues concernant po-debconf

2006-09-04 Par sujet Thomas Huriaux
Michel Grentzinger <[EMAIL PROTECTED]> (04/09/2006): > > > Vaut-il mieux envoyer un courriel BTS pour chaque paquet à la liste > > > afin que le robot mette à jour les pages adéquates et que ça soit plus > > > facile à gérer grâce à un outil (à inventer ?) ? > > > > Je suppose que tu parles ici uni

[DONE] wml://News/weekly/2006/35/index.wml

2006-09-04 Par sujet Frédéric Bothamy
Selon Frédéric Bothamy <[EMAIL PROTECTED]>: > Selon Frédéric Bothamy <[EMAIL PROTECTED]>: > > > Bonjour, > > > > Voici la traduction de la 35e DWN de cette année (disponible dans le CVS > > Alioth). > > > > J'ai buté sur la traduction de "switchboard" et Mohammed m'a proposé > > "tableau [de] bras

Re: Debian JSPWiki packaging change coming up

2006-09-04 Par sujet Kalle Kivimaa
Thomas Huriaux <[EMAIL PROTECTED]> writes: > Could you please take this opportunity to fix your original templates > according to the developers reference? Fixed, thanks for notifying me. The new template is attached, the only "real" change was this (short description slightly changed): Template:

Re: Vieux bogues concernant po-debconf

2006-09-04 Par sujet Michel Grentzinger
Le dimanche 3 septembre 2006 22:01, Thomas Huriaux a écrit : > Michel Grentzinger <[EMAIL PROTECTED]> (03/09/2006): > > Parmit l'ensemble des fichiers fr.po que j'ai soumis aux mainteneurs via > > le BTS, il m'en reste toujours quelque uns qui ne sont toujours pas à > > jour... > > > > Idem pour le