On Tue, Jul 25, 2006 at 10:38:18PM +0200, Christian Perrier wrote:
> Quoting Thomas Huriaux ([EMAIL PROTECTED]):
> > Le paquet webalizer utilise po-debconf et sa traduction est
> > devenue incomplète.
>
> On passe la main à kinenveut.
attrapé :-)
--
Gregory Colpart <[EMAIL PROTECTED]> GnuPG:10
2006/7/26, Florentin Duneau :
Voici la traduction de xapian, un module pour php...
podebconf-display-po plante avec ce po, br après mangé.
Merci d'avance pour vos relectures.
Florentin
quelques propositions
--
Max
--- fr.po 2006-07-26 21:04:28.0 +0200
+++ modif.fr.po 2006-
Quoting Thomas Huriaux ([EMAIL PROTECTED]):
> Je serai absent pendant quelques jours. Sauf si Christian (ou quelqu'un
> d'autre qui connaît le robot) TAFfe à ma place, je le ferai à mon retour.
Vu que je serai absent dans la même périodepuis ensuite pour
notablement plus longtemps, ça risque
Quoting Florentin Duneau ([EMAIL PROTECTED]):
> On 01:14 Wed 19 Jul, Thomas Huriaux wrote:
> > Le paquet xapian-bindings utilise po-debconf mais les écrans
> > debconf ne sont pas encore traduits en français.
> >
>
> Voici la traduction de xapian, un module pour php...
>
> podebconf-display-po p
On 01:14 Wed 19 Jul, Thomas Huriaux wrote:
> Le paquet xapian-bindings utilise po-debconf mais les écrans
> debconf ne sont pas encore traduits en français.
>
Voici la traduction de xapian, un module pour php...
podebconf-display-po plante avec ce po, br après mangé.
Merci d'avance pour vos rel
On 03:09 Tue 25 Jul, Gregory Colpart wrote:
> On Tue, Jul 25, 2006 at 02:23:59AM +0200, Florentin Duneau wrote:
> >
> > Tu peux envoyer un diff stp (itou pour po-debconf://aide/fr.po) ?
> >
>
> Suite à des propositions de Cyril, voici une RFR2 avec le .diff
>
Une typo ligne 730 : s/desactivé/d
On 08:26 Tue 25 Jul, Philippe Piette wrote:
[...]
> Hello Florentin,
>
> +"utilisé par le programme de reprise (« resume ») si celui-ci échoue."
>
> reprise -> récupération
>
> récupération passe mieux à l'oreille dans ce contexte, tout en
> respectant le sens de la phrase, il me semble, n
On 23:40 Tue 25 Jul, Max wrote:
> Le 21/07/06, Florentin Duneau a écrit :
> >- traduction de firmware, micro-programme ?
>
> oui, mais microprogramme plutôt
>
En fait, j'ai pris « micro-code », c'est ce qui est utilisé dans le
d-i pour delo.
Merci pour ta relecture.
BTS pour delo.
Florentin
Je serai absent pendant quelques jours. Sauf si Christian (ou quelqu'un
d'autre qui connaît le robot) TAFfe à ma place, je le ferai à mon retour.
--
Thomas Huriaux
signature.asc
Description: Digital signature
CVSROOT:/cvs/webwml
Module name:webwml
Changes by: ender 06/07/26 08:35:51
Added files:
french/security/2006: dsa-1116.wml dsa-1117.wml dsa-1122.wml
dsa-1123.wml dsa-1124.wml
Log message:
Initial translation [Simon Paillard]
El miércoles, 26 de julio de 2006 15:20, Simon Paillard escribió:
> Hi,
>
> Attached there are some recently translated DSA, that need a commiter
>
> :-)
>
> location : webwml/french/security/2006
Hello, Simon. Your files have been committed. As usual, they will
appear in
a few hours.
On Tue, Jul 25, 2006 at 01:00:35AM +0200, Gregory Colpart wrote:
> On Mon, Jul 24, 2006 at 06:35:50PM +0200, Simon Paillard wrote:
>
> > Net::Server, un moteur extensible de serveur en Perl, n'était pas résistante
>
> Une proposition (subjective) :
> s/résistante/invulnérable/
Encore mieux : « é
On Tue, Jul 25, 2006 at 12:28:01PM +0200, Gregory Colpart wrote:
> Dans la 1124 :
> > Toth Andras a découvert que le visualisateur en framebuffer de documents
> > PostScript et PDF contenait une faute de frappe, empêchant le fonctionnement
> > correct du filtre de commandes PostScript malveillantes
On Tue, Jul 25, 2006 at 12:31:47PM +0200, Gregory Colpart wrote:
> Dans la 1116 :
>
> > chargement des fichiers XCF dans Gimp, un programme de retouche et de
> > création
> > images. L'ouverture d'un fichier XCF spécialement conçu pouvait provoquer
>
> "s/images/d'images/"
Merci Gregory, c'est
Bonne journée à tous
Jean-Luc
pgpRSFMdYwEVo.pgp
Description: PGP signature
15 matches
Mail list logo