[d-i] Etat dans le CVS des questionnaires debconf 2006/01/25 99%

2006-01-24 Par sujet Pierre Machard
Statistics of level 1 packages for fr French: Read http://people.debian.org/~seppy/d-i/translation-status.html Outdated: *debian-installer/packages/base-installer/debian/po/fr.po: 90t0f1u [Christian Perrier] Missing files: Global statistics: 1584t0f1u (99%) (total strings: 1585=100%) (

Re: [RFR2] po-debconf://libpam-ldap/fr.po [MAJ] 2f6u

2006-01-24 Par sujet Christian Perrier
Quoting Guilhelm Panaget ([EMAIL PROTECTED]): > Même problème que pour dir.po... Les noms des méthodes de chiffrement peuvent être traduits. "flat filesystem" ici est utilisé pour dire "le même chiffrement que passwd". C'est en fait mal dit dans la VO, IMHO. Note: l'écran de sélection de ces m

Re: [RFR3] man://coreutils/dir/fr.po 16t126f2u

2006-01-24 Par sujet Frédéric Bothamy
* Guilhelm Panaget <[EMAIL PROTECTED]> [2006-01-24 21:34] : > J'ai accusé kmail à tort, c'est kate qui avait un paramétrage spécifique > pour > les .po et .pot... J'ai en effet changé de machine depuis mes précédents > envois ! > > En espérant que ce soit bon cette fois ! Pour moi, oui. Rel

Re: [RFR2] po-debconf://libpam-ldap/fr.po [MAJ] 2f6u

2006-01-24 Par sujet Franck Bassi
Valéry Perrin a écrit : > Plat, c'est-à-dire non organisé en répertoires, sous répertoires, etc. > Tout est au même endroit, au même niveau. > > Je mettrais quand même plutôt un "système de fichiers non arborescent" > ou à la limite "non hiérarchisé". > > Valéry PERRIN ok, d'accord signature

Re: [RFR2] po-debconf://libpam-ldap/fr.po [MAJ] 2f6u

2006-01-24 Par sujet Valéry Perrin
Plat, c'est-à-dire non organisé en répertoires, sous répertoires, etc. Tout est au même endroit, au même niveau. Je mettrais quand même plutôt un "système de fichiers non arborescent" ou à la limite "non hiérarchisé". Valéry PERRIN Franck Bassi a écrit : > Guilhelm Panaget a écrit : > >>Même pr

Re: [RFR2] po-debconf://libpam-ldap/fr.po [MAJ] 2f6u

2006-01-24 Par sujet Franck Bassi
Guilhelm Panaget a écrit : > Même problème que pour dir.po... > > Guilhelm Je ne sais pas ce qu'est "un système de fichier plat", je n'ai pas trouvé mieux, mais cela me semble pour le moins bizare. Cordialement. Franck signature.asc Description: OpenPGP digital signature

[RFR2] po-debconf://libpam-ldap/fr.po [MAJ] 2f6u

2006-01-24 Par sujet Guilhelm Panaget
Même problème que pour dir.po... Guilhelm fr.po Description: application/gettext pgpoMNBwWa9eN.pgp Description: PGP signature

[RFR3] man://coreutils/dir/fr.po 16t126f2u

2006-01-24 Par sujet Guilhelm Panaget
J'ai accusé kmail à tort, c'est kate qui avait un paramétrage spécifique pour les .po et .pot... J'ai en effet changé de machine depuis mes précédents envois ! En espérant que ce soit bon cette fois ! Guilhelm dir.po Description: application/gettext pgpWdE9AZ2Zxi.pgp Description: PGP sign

[D-I Manual] Build log for fr (22 Jan 2006)

2006-01-24 Par sujet Frans Pop
A build of the Debian Installer Manual was triggered by an update to SVN. There were no errors during the build process. The new version of the manual has been uploaded successfully. A log of the build is available at: - http://people.debian.org/~fjp/d-i_manual/log/fr.log === It is possible to u

[DONE] po://debhelper/fr.po [MAJ]

2006-01-24 Par sujet Valéry Perrin
Cette fois le paquet à été compilé et remonté en sid. Donc je pense que le DONE est adapté... Cordialement Valéry Perrin Christian Perrier a écrit : > Quoting Valéry Perrin ([EMAIL PROTECTED]): > >>Les modifications ont déjà été apportées. >> >>Comme je peux désormais commiter directement le pa

Re: preset

2006-01-24 Par sujet Hastings Harvey
      phi to my face that you love my daughter, Mr. Copperfield. fowl with a wheelbarrow - and so brought us together in peace. When we naive cutting them down, one after another, with such vigour, that in toss a few weeks, to the confines of distraction. The changes that were orthodoxy wh

Re: [RFR2] man://coreutils/dir/fr.po 16t126f2u

2006-01-24 Par sujet Guilhelm Panaget
Le Mardi 24 Janvier 2006 14:05, Frédéric Bothamy a écrit : > * Guilhelm Panaget <[EMAIL PROTECTED]> [2006-01-24 07:14] : > > Suite aux remarques de Frédéric, voilà le fichier correctement encodé. > > J'ai > > Désolé, mais j'ai l'impression que ce n'est toujours pas le cas : les > accents sont encor

[itt] man://coreutils/expr/fr.po 16t53f

2006-01-24 Par sujet Michel Barret
BonjourJe veut bien m'occuper de la traduction mais étant nouveau et pas très rapide, il vaut peut être mieu choisir quelqun d'autre si celle-ci doit se faire rapidement.Cordialement

Debian WWW CVS commit by thuriaux: webwml/french international/french/translated_ ...

2006-01-24 Par sujet Pierre Machard
CVSROOT:/cvs/webwml Module name:webwml Changes by: thuriaux06/01/24 10:18:56 Modified files: french/international/french: translated_txt.db french/MailingLists/desc/misc: debian-mirrors Added files: french/MailingLists/desc/misc: debian-mirrors-ann

[rfr] wml://www.debian.org/MailingLists/desc/misc/debian-mirrors

2006-01-24 Par sujet Thomas Huriaux
La nouvelle description debian-mirrors-announce n'est en fait que l'ancienne description debian-mirrors. Voici donc la nouvelle version de debian-mirrors. Merci d'avance pour vos longues relectures. -- Thomas Huriaux Discussions relatives au réseau des miroirs Debian et à leur maintenance. sig

[rfr] man://coreutils/expr/fr.po 16t53f

2006-01-24 Par sujet Thomas Huriaux
Merci d'avance pour vos relectures. -- Thomas Huriaux # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: coreutils\n" "POT-Creation-Date: 2006-01-13 13:24+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-01-24 18:01+0100\n" "Last-Translator: Thomas Huriaux <[EMAIL PROTECTED]>\n" "Language-Team: French \n" "MIME-Version:

[itt] man://coreutils/expr/fr.po 16t53f

2006-01-24 Par sujet Thomas Huriaux
Thomas Huriaux <[EMAIL PROTECTED]> (13/01/2006): > La page de manuel expr.1 du paquet coreutils doit être traduite > en français. Cette page fait partie du paquet manpages-fr. > > Statistiques du fichier : 16t53f (u=nombre de chaînes non traduites). > > Merci au volontaire de répondre à ce courri

Re: [RFR] man://dpkg/dpkg.1

2006-01-24 Par sujet Philippe Batailler
Jean-Luc Coulon (f5ibh) <[EMAIL PROTECTED]> écrivait : « Relecture. « Attention : l'en-tête n'a pas été mis à jour. Ok merci pour ta relecture. Je joins la page man elle-même. a+ -- Philippe Batailler .\" original version: 22 .\" This file was generated with po4a. Translate the source f

Re: [RFR2] man://coreutils/dir/fr.po 16t126f2u

2006-01-24 Par sujet Thomas Huriaux
Frédéric Bothamy <[EMAIL PROTECTED]> (24/01/2006): > * Guilhelm Panaget <[EMAIL PROTECTED]> [2006-01-24 07:14] : > > Suite aux remarques de Frédéric, voilà le fichier correctement encodé. J'ai > > Désolé, mais j'ai l'impression que ce n'est toujours pas le cas : les > accents sont encore incorrec

Re: [RFR2] man://coreutils/dir/fr.po 16t126f2u

2006-01-24 Par sujet Frédéric Bothamy
* Guilhelm Panaget <[EMAIL PROTECTED]> [2006-01-24 07:14] : > Suite aux remarques de Frédéric, voilà le fichier correctement encodé. J'ai Désolé, mais j'ai l'impression que ce n'est toujours pas le cas : les accents sont encore incorrects chez moi, c'est peut-être KMail qui te joue des tours, non

Re: Status of templates translations for language fr

2006-01-24 Par sujet Thomas Huriaux
Christian Perrier <[EMAIL PROTECTED]> (24/01/2006): > |aide |83% |10/2/0 |podebconf(hold, 64 days) > > C'est quoi, déjà, la raison de cet HOLD permanent? > > Il me gave un peu et je sens que si un NMU est nécessaire, le coup va > partir... Intégré dans experimental, paquet

Re: [RFR] man://dpkg/dpkg-source.1

2006-01-24 Par sujet Philippe Batailler
Jean-Luc Coulon (f5ibh) <[EMAIL PROTECTED]> écrivait : « Quelques corrections, principalement typographiques. « D'une manière générale, je mettrais plutôt « paramètre » à la place « d'« argument » (pas dans le diff). C'est quoi l'argument pour préférer « paramètre ? Je joins le fichier man

Debian WWW CVS commit by spaillar: webwml/french/security/2006 dsa-950.wml

2006-01-24 Par sujet Pierre Machard
CVSROOT:/cvs/webwml Module name:webwml Changes by: spaillar06/01/24 01:52:34 Modified files: french/security/2006: dsa-950.wml Log message: Bump translation-check -- To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED] with a subject of "unsubscribe". Trouble? Co