Statistics of level 1 packages for fr French:
Read http://people.debian.org/~seppy/d-i/translation-status.html
Outdated:
*debian-installer/packages/rescue/debian/po/fr.po: 22t0f1u [Christian
Perrier]
*debian-installer/packages/arch/ia64/elilo-installer/debian/po/fr.po:
10t1f0u [Christian
Bonjour à tous,
On Tue, Nov 29, 2005 at 07:43:27AM +0100, Christian Perrier wrote :
> Encore une mise à jour de l'installateur qui vaut la peine d'être
> relue.
> +"Veuillez choisir un périphérique qui sera utilisé comme système de fichiers
> "
> +"racine. Vous pourrez ensuite choisir entre plus
Quoting Thomas Huriaux ([EMAIL PROTECTED]):
> DELACOUR Guillaume <[EMAIL PROTECTED]> (28/11/2005):
> > Le lundi 28 novembre 2005 à 18:19 +0100, DELACOUR Guillaume a écrit :
> > > Le lundi 28 novembre 2005 à 17:52 +0100, Thomas Huriaux a écrit :
> > > > [ITT] po-debconf://mod-cband/fr.po
> >
> > Me
Encore une mise à jour de l'installateur qui vaut la peine d'être
relue.
Je ne joins que le diff, comme d'habitude.
Pour info, on tend lentement mais sûrement vers les 1500 chaînes dans
D-I, avec l'intégration progressive de parties qui étaient auparavant
dans base-config (appelé, lui, à mourir).
* Simon Paillard <[EMAIL PROTECTED]> [2005-11-24 10:55] :
> Bonjour,
>
> Voici la traduction de l'annonce de sécurité 910 touchant zope2.7.
>
> Merci d'avance pour vos relectures.
Relecture :
> #use wml::debian::translation-check translation="1.2" maintainer="Simon
> Paillard"
> Erreur de conc
* Frédéric Bothamy <[EMAIL PROTECTED]> [2005-11-25 03:40] :
DONE pour le robot.
Fred
--
Signification des marques des sujets de debian-l10n-french
http://people.debian.org/~bertol/pseudo-urls.html
La page du projet de traduction Debian
http://www.debian.org/international/french/
--
To UNSUB
* Frédéric Bothamy <[EMAIL PROTECTED]> [2005-11-25 03:38] :
DONE pour le robot.
Fred
--
Signification des marques des sujets de debian-l10n-french
http://people.debian.org/~bertol/pseudo-urls.html
La page du projet de traduction Debian
http://www.debian.org/international/french/
--
To UNSUB
* Frédéric Bothamy <[EMAIL PROTECTED]> [2005-11-25 13:25] :
> * Frédéric Bothamy <[EMAIL PROTECTED]> [2005-11-24 23:27] :
> > Bonjour,
> >
> > Voici une nouvelle page concernant l'archive debian-volatile.
>
> Il y a eu de petites corrections sur la page d'origine (maintenant en
> version 1.3) don
A build of the Debian Installer Manual was triggered by an update to SVN.
!!! There were errors during the build process.
!!! Please check the log and correct the errors.
Only architectures (if any) that were built correctly have been uploaded.
A log of the build is available at:
- http://people
DELACOUR Guillaume <[EMAIL PROTECTED]> (28/11/2005):
> Le lundi 28 novembre 2005 à 18:19 +0100, DELACOUR Guillaume a écrit :
> > Le lundi 28 novembre 2005 à 17:52 +0100, Thomas Huriaux a écrit :
> > > [ITT] po-debconf://mod-cband/fr.po
>
> Merci pour les relectures.
Une relecture.
Voir http://lis
Le lundi 28 novembre 2005 à 18:19 +0100, DELACOUR Guillaume a écrit :
> Le lundi 28 novembre 2005 à 17:52 +0100, Thomas Huriaux a écrit :
> > [ITT] po-debconf://mod-cband/fr.po
Merci pour les relectures.
--
Cordialement,
Guillaume DELACOUR.
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACK
Aurelien Ricard <"aurelienricard[DELETE_THIS]"@free.fr> (23/11/2005):
> Aurelien Ricard wrote:
> >Thomas Huriaux wrote:
> >>Aurelien Ricard <"aurelienricard[DELETE_THIS]"@free.fr> (10/11/2005):
> >>>Désolé du retard, je suis pas mal pris par le boulot en ce moment.
> >>>Merci pour les relectures.
>
Le lundi 28 novembre 2005 à 17:52 +0100, Thomas Huriaux a écrit :
> [ITT] po-debconf://mod-cband/fr.po
--
Cordialement,
Guillaume DELACOUR.
--
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]
Le paquet mod-cband utilise po-debconf mais les écrans
debconf ne sont pas encore traduits en français.
Statistiques du fichier : 2u (u=nombre de chaînes non traduites).
Merci au volontaire de répondre à ce courriel avec un sujet
"[ITT] po-debconf://mod-cband/fr.po""
Comment procéder pour tradu
Christian Perrier <[EMAIL PROTECTED]> (14/11/2005):
> Quoting Christian Perrier ([EMAIL PROTECTED]):
> > Voici une traduction po-debconf à relire. Merci d'avance aux relecteurs.
>
> C'est commité. Donc on attend un upload de la version mise à jour.
Ce qui est fait, donc done pour le robot.
--
T
--
Thomas Huriaux
signature.asc
Description: Digital signature
steve <[EMAIL PROTECTED]> (27/11/2005):
> Le Dimanche, 27 Novembre 2005 20.40, Nicolas Haller a écrit :
> > On Sun, Nov 27, 2005 at 07:18:00PM +0100, Philippe Batailler wrote:
> > > Christian Perrier <[EMAIL PROTECTED]> écrivait :
> > >
> > > « Mais tu peux légitimement vouloir mettre un copyrig
17 matches
Mail list logo