[ITT] po-debconf://esmtp/fr.po [MAJ] 1f

2005-11-22 Par sujet Eric
je prends -- To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED] with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]

Debian WWW CVS commit by fbothamy: webwml/french/security/2005 dsa-866.wml dsa-86 ...

2005-11-22 Par sujet Pierre Machard
CVSROOT:/cvs/webwml Module name:webwml Changes by: fbothamy05/11/22 18:51:34 Modified files: french/security/2005: dsa-866.wml dsa-868.wml Log message: Forgotten fixes [Frédéric Bothamy] -- To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED] with a subject of "u

Re: [HELP] Demande d'aide

2005-11-22 Par sujet DELACOUR Guillaume
Bonjour, deux fois "leur" : > système, et éventuellement, l'emplacement de stockage de leur leurs -- Cordialement, Guillaume DELACOUR. -- To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED] with a subject of "unsubscribe". Trouble? Con

Re: [HELP] Demande d'aide

2005-11-22 Par sujet Nicolas Boullis
Bonjour, On Tue, Nov 22, 2005 at 11:21:50PM +0100, Valéry Perrin wrote: > Bonjour à tous, > > Je suis en train de traduire les man associés à man-db. Je butte sur des > phrases confuses dont je ne me sort pas. En fait je ne comprend pas plus > l'original que la traduction que j'en fait. En gros,

Debian WWW CVS commit by witch: webwml catalan/international/l10n/templates/er ...

2005-11-22 Par sujet Pierre Machard
CVSROOT:/cvs/webwml Module name:webwml Changes by: witch 05/11/22 15:58:53 Modified files: catalan/international/l10n/templates: errors-by-maint.wml danish/international/l10n/templates: errors-by-maint.wml english/international/l10n/templates: errors-by-

Debian WWW CVS commit by witch: webwml danish/events/2006/0131-solutionslinux. ...

2005-11-22 Par sujet Pierre Machard
CVSROOT:/cvs/webwml Module name:webwml Changes by: witch 05/11/22 15:54:23 Modified files: danish/events/2006: 0131-solutionslinux.wml english/events/2006: 0131-solutionslinux.wml french/events/2006: 0131-solutionslinux.wml german/events/2006: 0

[HELP] Demande d'aide

2005-11-22 Par sujet Valéry Perrin
Bonjour à tous, Je suis en train de traduire les man associés à man-db. Je butte sur des phrases confuses dont je ne me sort pas. En fait je ne comprend pas plus l'original que la traduction que j'en fait. En gros, c'est pas clair du tout. Si vous pouviez m'aider sur ces deux chaînes, ça me donner

Re: [RFR] webwml://security/2005/dsa-811.wml [maj]

2005-11-22 Par sujet Frédéric Bothamy
* Simon Paillard <[EMAIL PROTECTED]> [2005-11-22 11:26] : > Suite à la mise à jour la VO. > > Merci d'avance. > > -- > Simon Paillard <[EMAIL PROTECTED]> > Index: dsa-811.wml > === > RCS file: /cvs/webwml/webwml/french/security/200

Re: [RFR] webwml://security/2005/dsa-900.wml [maj]

2005-11-22 Par sujet Frédéric Bothamy
* Simon Paillard <[EMAIL PROTECTED]> [2005-11-22 11:37] : > Le mardi 22 novembre 2005 à 10:20 +0100, Simon Paillard a écrit : > > Pour le robot. > > J'ai parlé trop vite, la VO vient d'être mise à jour. > > Je ne suis pas convaincu de ma traduction de : > > Hence, this update loosens it > => Cet

[RFR] po-debconf://postgresql-common/fr.po

2005-11-22 Par sujet Guilhelm Panaget
Bonsoir, Une nouvelle chaine à relire donc... Guilhelm --- fr_old.po 2005-11-17 19:18:17.0 +0100 +++ fr.po 2005-11-21 22:37:11.0 +0100 @@ -1,6 +1,6 @@ -# postgresql-common debconf templates. -# Copyright (C) 2005 Martin Pitt <[EMAIL PROTECTED]> -# This file is distributed under th

Re: [LCFC] po://debconf/fr.po [MAJ] 1f

2005-11-22 Par sujet Frédéric Bothamy
* steve <[EMAIL PROTECTED]> [2005-11-22 10:48] : > Le Samedi, 19 Novembre 2005 13.48, Frédéric Bothamy a écrit : [...] > > @@ -214,7 +214,7 @@ > > msgid "" > > "Dialog frontend requires a screen at least 13 lines tall and 31 columns > > wide." msgstr "" > > -"L'interface dialog a besoin d'un éc

Debian WWW CVS commit by bertol: webwml/french/users/com teammania.wml

2005-11-22 Par sujet Pierre Machard
CVSROOT:/cvs/webwml Module name:webwml Changes by: bertol 05/11/22 13:52:08 Modified files: french/users/com: teammania.wml Log message: Prrofread [ Jean-Luc coulon ] -- To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED] with a subject of

Re: [BTS] po-debconf://postgresql-common/fr.po #340200

2005-11-22 Par sujet Nicolas Bertolissio
Le lundi 21 novembre 2005, Guilhelm Panaget écrit : > Bonsoir, Bonsoir, > La traduction est faite, comment je réintègre cette demande de relecture ? > Directement avec un RFR ou bien un ITT puis RFR (je voudrais pas troubler le > robot !) ? le robot ne se pose pas de questions, il prend les me

Re: [TAF] po-debconf://pilot-link/fr.po [MAJ]

2005-11-22 Par sujet Ludovic Rousseau
Le Monday 21 November 2005 à 11:48:29, Thomas Huriaux a écrit: > Thomas Huriaux <[EMAIL PROTECTED]> (16/11/2005): > > Christian Perrier <[EMAIL PROTECTED]> (09/11/2005): > > > > OK. la version anglaise est aussi en pièce jointe. Quelle est la > > > > correction assez mineure dont tu parles ? > > >

Debian WWW CVS commit by spaillar: webwml/french/security/2005 dsa-811.wml dsa-90 ...

2005-11-22 Par sujet Pierre Machard
CVSROOT:/cvs/webwml Module name:webwml Changes by: spaillar05/11/22 11:41:19 Modified files: french/security/2005: dsa-811.wml dsa-900.wml Added files: french/security/2005: dsa-905.wml dsa-906.wml Log message: dsa-811.wml, dsa-900.wml: Sync with

[RFR] webwml://security/2005/dsa-906.wml

2005-11-22 Par sujet Simon Paillard
Merci d'avance pour vos relectures. -- Simon Paillard <[EMAIL PROTECTED]> #use wml::debian::translation-check translation="1.1" maintainer="Simon Paillard" Dépassements de tampon Colin Leroy a découvert plusieurs dépassements de tampon dans un certain nombre de routines d'importation dans sylphe

Re: [BTS] po-debconf://postgresql-common/fr.po #340200

2005-11-22 Par sujet Thomas Huriaux
Guilhelm Panaget <[EMAIL PROTECTED]> (21/11/2005): > En réponse au Bug, le mainteneur m'a renvoyé un templates.pot, dans lequel il > y avait une chaine supplémentaire à traduire. > > La traduction est faite, comment je réintègre cette demande de relecture ? > Directement avec un RFR ou bien un I

Re: [RFR] webwml://security/2005/dsa-905.wml

2005-11-22 Par sujet Christophe Lincoln
Bonjour, voici une relecture avec une modif. Christophe --- dsa-905.wml 2005-11-22 11:42:27.0 +0100 +++ dsa-905-leks.wml 2005-11-22 11:47:12.788705216 +0100 @@ -10,7 +10,7 @@ http://cve.mitre.org/cgi-bin/cvename.cgi?name=CVE-2005-3091";>CVE-2005-3091 Une vulnérabilité de script

[RFR] webwml://security/2005/dsa-900.wml [maj]

2005-11-22 Par sujet Simon Paillard
Le mardi 22 novembre 2005 à 10:20 +0100, Simon Paillard a écrit : > Pour le robot. J'ai parlé trop vite, la VO vient d'être mise à jour. Je ne suis pas convaincu de ma traduction de : Hence, this update loosens it => Cette mise à jour desserre les dépendances Merci d'avance pour vos relectures.

[RFR] webwml://security/2005/dsa-811.wml [maj]

2005-11-22 Par sujet Simon Paillard
Suite à la mise à jour la VO. Merci d'avance. -- Simon Paillard <[EMAIL PROTECTED]> Index: dsa-811.wml === RCS file: /cvs/webwml/webwml/french/security/2005/dsa-811.wml,v retrieving revision 1.5 diff -u -r1.5 dsa-811.wml --- dsa-811

[RFR] webwml://security/2005/dsa-905.wml

2005-11-22 Par sujet Simon Paillard
Bonjour, Voici la traduction de l'annonce de sécurité touchant mantis. Merci d'avance aux relecteurs. -- Simon Paillard <[EMAIL PROTECTED]> #use wml::debian::translation-check translation="1.1" maintainer="Simon Paillard" Plusieurs vulnérabilités Plusieurs problèmes de sécurité ont été découve

Re: [LCFC] po://debconf/fr.po [MAJ] 1f

2005-11-22 Par sujet steve
Le Samedi, 19 Novembre 2005 13.48, Frédéric Bothamy a écrit : > * steve <[EMAIL PROTECTED]> [2005-11-19 10:16] : > > Bonjour, personne ne réagit donc j'en conclus que cette traduction est > > acceptée. Donc je lance le lcfc. > > Relecture de l'ensemble : avec un peu de retard, je n'avais pas vu pa

[DONE] webwml://security/2005/dsa-{898,899,900}.wml

2005-11-22 Par sujet Simon Paillard
Pour le robot. -- Simon Paillard <[EMAIL PROTECTED]> signature.asc Description: This is a digitally signed message part

[DONE] webwml://security/2005/dsa-{896,897}.wml

2005-11-22 Par sujet Simon Paillard
Pour le robot. -- Simon Paillard <[EMAIL PROTECTED]> signature.asc Description: This is a digitally signed message part

[DONE] webwml://security/2005/dsa-{893,894,895}.wml

2005-11-22 Par sujet Simon Paillard
Pour le robot. -- Simon Paillard <[EMAIL PROTECTED]> signature.asc Description: This is a digitally signed message part

[DONE] webwml://security/2005/dsa-{886,887,888,889}.wml

2005-11-22 Par sujet Simon Paillard
Pour le robot. -- Simon Paillard <[EMAIL PROTECTED]> signature.asc Description: This is a digitally signed message part

[DONE] webwml://security/2005/dsa-871.wml

2005-11-22 Par sujet Simon Paillard
Pour le robot. -- Simon Paillard <[EMAIL PROTECTED]> signature.asc Description: This is a digitally signed message part