It's climbing, don't miss_IGTS This week yelped

2005-07-12 Par sujet magda Julian
sported First we would like to say Thank You to al| of our avid readers! We have had great success over the last few months and have become one of the most wide|y read investment newsletters in the wor|d. We have accomplished this by providing timely, accurate financial information with proven res

Re : Re : [RFR2] po://aptitude/fr.po [MAJ]

2005-07-12 Par sujet Jean-Luc Coulon (f5ibh)
Le 12.07.2005 17:34:23, Frédéric Bothamy a écrit : [ ... ] regexp YESEXPR, NOEXPR, YESSTR et NOSTR. Il faut donc vérifier dans aptitude si ces fonction et macros sont utilisés. Si oui, tu devrais pouvoir compter sur la traduction automatique de ces chaînes. J'ai trouvé ça : if(lo

[DONE] webwml://security/2005/{dsa-743,dsa-744}.wml

2005-07-12 Par sujet Simon Paillard
DONE pour le robot. (le « qui » manquant a été corrigé lors du commit initial) -- Simon Paillard <[EMAIL PROTECTED]> signature.asc Description: This is a digitally signed message part

Re: Re  : [RFR2] po://aptitude/fr.po [MAJ]

2005-07-12 Par sujet Frédéric Bothamy
* Frédéric Bothamy <[EMAIL PROTECTED]> [2005-07-12 16:44] : > * Jean-Luc Coulon (f5ibh) <[EMAIL PROTECTED]> [2005-07-12 10:36] : > > Concernant cette traduction, j'ai remplacé tous les « spécifié » par > > « indiqué », comme dans : > > > > #: src/load_pkgview.cc:58 > > msgid "Couldn't parse layout

Re: [RFR] webwml://security/2005/dsa-753.wml

2005-07-12 Par sujet Frédéric Bothamy
* Simon Paillard <[EMAIL PROTECTED]> [2005-07-12 14:33] : > Bonjour, > > Voici la traduction de l'annonce 753 touchant gedit. > > Merci pour vos relectures. Une correction et une proposition de modification. > #use wml::debian::translation-check translation="1.1" maintainer="Simon > Paillard"

Re: Re  : [RFR2] po://aptitude/fr.po [MAJ]

2005-07-12 Par sujet Frédéric Bothamy
* Jean-Luc Coulon (f5ibh) <[EMAIL PROTECTED]> [2005-07-12 10:36] : > Concernant cette traduction, j'ai remplacé tous les « spécifié » par > « indiqué », comme dans : > > #: src/load_pkgview.cc:58 > msgid "Couldn't parse layout: No column format specified for static > item" > msgstr "" > "Décodag

Debian WWW CVS commit by adn: webwml/french/security/2005 dsa-753.wml

2005-07-12 Par sujet Pierre Machard
CVSROOT:/cvs/webwml Module name:webwml Changes by: adn 05/07/12 06:40:47 Added files: french/security/2005: dsa-753.wml Log message: Initial translation [Simon Paillard] -- To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED] with a subject of "unsubscribe". Trouble?

[RFR] webwml://security/2005/dsa-753.wml

2005-07-12 Par sujet Simon Paillard
Bonjour, Voici la traduction de l'annonce 753 touchant gedit. Merci pour vos relectures. -- Simon Paillard #use wml::debian::translation-check translation="1.1" maintainer="Simon Paillard" Format de chaînes de caractères Une vulnérabilité sur le format de chaînes de caractères a été découver

[RFR] ddp://maint-guide/maint-guide.fr.sgml

2005-07-12 Par sujet Mohammed Adnène Trojette
On Wed, May 25, 2005, Frédéric Dumont wrote: > j'ai enfin complété la mise à jour de la traduction du GNDD, que je > vous soumets pour relecture (que je sais attentive :). Elle a été attentive. J'ai mis le temps :-) Je joins le diff par rapport à ta version sur http://adn.diwi.org/tmp/l10n/maint-g

your website can be profitable

2005-07-12 Par sujet Mamie Mcneal
Dying to get website traffic? Problem Solved - Read this: http://www.qualifiedhits.com nice, but no thx- http://endosonic.com/rm.php?news i A h L k L p u jt RND_DIGIT[1-3] AIEX doubleton proxy civic subtrahend topocentric aubrey bitt reputation infirmary midwife paste blatant hea

Re : [RFR2] po://aptitude/fr.po [MAJ]

2005-07-12 Par sujet Jean-Luc Coulon (f5ibh)
Concernant cette traduction, j'ai remplacé tous les « spécifié » par « indiqué », comme dans : #: src/load_pkgview.cc:58 msgid "Couldn't parse layout: No column format specified for static item" msgstr "" "Décodage impossible| : pas de format de colonne indiqué pour une entrée " "statique "

Debian WWW CVS commit by adn: webwml/french/security/2005 dsa-752.wml

2005-07-12 Par sujet Pierre Machard
CVSROOT:/cvs/webwml Module name:webwml Changes by: adn 05/07/12 03:50:40 Modified files: french/security/2005: dsa-752.wml Log message: Bump versio number -- To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED] with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact [EMAIL

Re: [LCFC] man://debhelper/fr.po

2005-07-12 Par sujet Thomas Paris
Le dim 10 jui à 19:29 (+0200), Valéry Perrin a écrit : > Super bonne nouvelle, Thomas... Allez... courage... Ah ça, je vais pas en avoir de trop du courage... Je me demande si je vais plus facilement trouver le temps cette semaine (debconf) que d'habitude (boulot). > Ca relance d'ailleurs une id

Re: Re  : [BTS] po-debconf://ipw2200/fr.po #276765

2005-07-12 Par sujet Frédéric Bothamy
* Jean-Luc Coulon (f5ibh) <[EMAIL PROTECTED]> [2005-07-12 08:11] : > Le 12.07.2005 03:12:53, Frédéric Bothamy a écrit : > >* Jean-Luc Coulon (f5ibh) <[EMAIL PROTECTED]> [2004-10-16 > >08:33] : > >> Passage direct au BTS pour celle-là vu les différences avec ipw2100 > >> > >> Jean-Luc > > > >Jean-Lu

Re : [BTS] po-debconf://ipw2200/fr.po #276765

2005-07-12 Par sujet Jean-Luc Coulon (f5ibh)
Le 12.07.2005 03:12:53, Frédéric Bothamy a écrit : * Jean-Luc Coulon (f5ibh) <[EMAIL PROTECTED]> [2004-10-16 08:33] : > Passage direct au BTS pour celle-là vu les différences avec ipw2100 > > Jean-Luc Jean-Luc, Il y a une imprécision dans cette traduction (et vraisemblablement aussi dans celle

[TAF] po-debconf://poker-network/fr.po 24u

2005-07-12 Par sujet Christian Perrier
Le paquet poker-network utilise po-debconf mais les écrans debconf ne sont pas encore traduits en français. Statistiques du fichier : 24u (u=nombre de chaînes non traduites). Merci au volontaire de répondre à ce courriel avec un sujet "[ITT] po-debconf://poker-network/fr.po"" Comment procéder p