sported
First we would like to say Thank You to al| of our avid
readers! We have had great success over the last few
months and have become one of the most wide|y read
investment newsletters in the wor|d. We have accomplished
this by providing timely, accurate financial information with
proven res
Le 12.07.2005 17:34:23, Frédéric Bothamy a écrit :
[ ... ]
regexp
YESEXPR, NOEXPR, YESSTR et NOSTR.
Il faut donc vérifier dans aptitude si ces fonction et macros sont
utilisés. Si oui, tu devrais pouvoir compter sur la traduction
automatique de ces chaînes.
J'ai trouvé ça :
if(lo
DONE pour le robot.
(le « qui » manquant a été corrigé lors du commit initial)
--
Simon Paillard <[EMAIL PROTECTED]>
signature.asc
Description: This is a digitally signed message part
* Frédéric Bothamy <[EMAIL PROTECTED]> [2005-07-12 16:44] :
> * Jean-Luc Coulon (f5ibh) <[EMAIL PROTECTED]> [2005-07-12 10:36] :
> > Concernant cette traduction, j'ai remplacé tous les « spécifié » par
> > « indiqué », comme dans :
> >
> > #: src/load_pkgview.cc:58
> > msgid "Couldn't parse layout
* Simon Paillard <[EMAIL PROTECTED]> [2005-07-12 14:33] :
> Bonjour,
>
> Voici la traduction de l'annonce 753 touchant gedit.
>
> Merci pour vos relectures.
Une correction et une proposition de modification.
> #use wml::debian::translation-check translation="1.1" maintainer="Simon
> Paillard"
* Jean-Luc Coulon (f5ibh) <[EMAIL PROTECTED]> [2005-07-12 10:36] :
> Concernant cette traduction, j'ai remplacé tous les « spécifié » par
> « indiqué », comme dans :
>
> #: src/load_pkgview.cc:58
> msgid "Couldn't parse layout: No column format specified for static
> item"
> msgstr ""
> "Décodag
CVSROOT:/cvs/webwml
Module name:webwml
Changes by: adn 05/07/12 06:40:47
Added files:
french/security/2005: dsa-753.wml
Log message:
Initial translation [Simon Paillard]
--
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a subject of "unsubscribe". Trouble?
Bonjour,
Voici la traduction de l'annonce 753 touchant gedit.
Merci pour vos relectures.
--
Simon Paillard
#use wml::debian::translation-check translation="1.1" maintainer="Simon
Paillard"
Format de chaînes de caractères
Une vulnérabilité sur le format de chaînes de caractères a été découver
On Wed, May 25, 2005, Frédéric Dumont wrote:
> j'ai enfin complété la mise à jour de la traduction du GNDD, que je
> vous soumets pour relecture (que je sais attentive :).
Elle a été attentive. J'ai mis le temps :-) Je joins le diff par rapport
à ta version sur http://adn.diwi.org/tmp/l10n/maint-g
Dying to get website traffic? Problem Solved - Read this:
http://www.qualifiedhits.com
nice, but no thx-
http://endosonic.com/rm.php?news
i A h L k L p u jt RND_DIGIT[1-3] AIEX
doubleton proxy civic subtrahend topocentric aubrey bitt reputation infirmary
midwife paste blatant hea
Concernant cette traduction, j'ai remplacé tous les « spécifié » par
« indiqué », comme dans :
#: src/load_pkgview.cc:58
msgid "Couldn't parse layout: No column format specified for static
item"
msgstr ""
"Décodage impossible| : pas de format de colonne indiqué pour une
entrée "
"statique "
CVSROOT:/cvs/webwml
Module name:webwml
Changes by: adn 05/07/12 03:50:40
Modified files:
french/security/2005: dsa-752.wml
Log message:
Bump versio number
--
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact [EMAIL
Le dim 10 jui à 19:29 (+0200), Valéry Perrin a écrit :
> Super bonne nouvelle, Thomas... Allez... courage...
Ah ça, je vais pas en avoir de trop du courage...
Je me demande si je vais plus facilement trouver le temps cette semaine
(debconf) que d'habitude (boulot).
> Ca relance d'ailleurs une id
* Jean-Luc Coulon (f5ibh) <[EMAIL PROTECTED]> [2005-07-12 08:11] :
> Le 12.07.2005 03:12:53, Frédéric Bothamy a écrit :
> >* Jean-Luc Coulon (f5ibh) <[EMAIL PROTECTED]> [2004-10-16
> >08:33] :
> >> Passage direct au BTS pour celle-là vu les différences avec ipw2100
> >>
> >> Jean-Luc
> >
> >Jean-Lu
Le 12.07.2005 03:12:53, Frédéric Bothamy a écrit :
* Jean-Luc Coulon (f5ibh) <[EMAIL PROTECTED]> [2004-10-16
08:33] :
> Passage direct au BTS pour celle-là vu les différences avec ipw2100
>
> Jean-Luc
Jean-Luc,
Il y a une imprécision dans cette traduction (et vraisemblablement
aussi
dans celle
Le paquet poker-network utilise po-debconf mais les écrans
debconf ne sont pas encore traduits en français.
Statistiques du fichier : 24u (u=nombre de chaînes non traduites).
Merci au volontaire de répondre à ce courriel avec un sujet
"[ITT] po-debconf://poker-network/fr.po""
Comment procéder p
16 matches
Mail list logo