Le paquet esmtp utilise po-debconf et sa traduction est
devenue incomplète.
Ce message (non automatique) est destiné à avertir le dernier traducteur qu'une
petite mise à jour est nécessaire.
En effet, les statistiques de traduction de ce fichier sont désormais:
15t1f0u
où:
-t : nombre de chaî
Hello fellow translators,
(please CC: as I am not subscribed).
The french translation team has a very impressive structure and is
highly successfull in getting large chunks translated. As far as I can
see, there seem to be an asignement for each document, so that
responsibilities are clear when (o
CVSROOT:/cvs/webwml
Module name:webwml
Changes by: kreutzm 05/07/01 12:51:16
Modified files:
french/consultants: transparen.wml
Log message:
Bump translation header
--
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact
Bonsoir,
en plus de la relecture de Bernard, il faut mettre en-têtes au masculin :
certaines en-têtes => certains en-têtes
--
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]
Le Vendredi 1 Juillet 2005 11:07, Thomas Huriaux
<[EMAIL PROTECTED]> a écrit :
> Olivier Trichet <[EMAIL PROTECTED]> (30/06/2005):
> > Le Jeudi 30 J&nuin 2005 14:08, Thomas Huriaux
>>
> > - format carte de visite de la publication de test, instantanés
> > construits - quotidiennement et fonctio
Bonjour,
Voici une relecture.
Cordialement. Bernard.
Simon Paillard a écrit :
Bonjour,
Voici la traduction de la dernière annonce de sécurité, dsa-736,
touchant SpamAssassin.
J'ai envoyé un mail à Joey car la dsa-735 n'était pas commitée et qu'il
y avait des corrections à effectuer dans la 736
Bonjour,
Rien à signaler lors de ma relecture.
Cordialement. Bernard
--
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]
CVSROOT:/cvs/webwml
Module name:webwml
Changes by: thuriaux05/07/01 09:31:05
Modified files:
french/international/french: ddp.wml
Log message:
Corrections
--
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact [E
CVSROOT:/cvs/webwml
Module name:webwml
Changes by: thuriaux05/07/01 08:56:11
Modified files:
french/international/french: ddp.wml
Log message:
Improve documentation
--
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a subject of "unsubscribe". Trouble?
Le 01.07.2005 13:21:01, Frédéric Bothamy a écrit :
Une relecture. Mes annotations au fil de l'eau, diff sur demande ;-)
href="$(HOME)/social_contract#guidelines">DFSG. Il n'est également
pas
permis que le http://lists.debian.org/debian-devel/2005/06/msg00654.html";>chana>
ou les dépendances de
Deux petites corrections.
--
Thomas Huriaux
Index: index.wml
===
RCS file: /cvs/webwml/webwml/french/News/weekly/2005/26/index.wml,v
retrieving revision 1.1
diff -u -r1.1 index.wml
--- index.wml 1 Jul 2005 11:31:16 - 1.1
CVSROOT:/cvs/webwml
Module name:webwml
Changes by: adn 05/07/01 05:31:16
Added files:
french/News/weekly/2005/26: index.wml
Log message:
Initial translation [Frédéric Bothamy, Mohammed Adnène Trojette]
--
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a su
On Fri, Jul 01, 2005, Frédéric Bothamy wrote:
> pouvait valider cette traduction dans le CVS Debian, ce serait super.
Commité.
--
adn
Mohammed Adnène Trojette
"Le sourire est un devoir social."
Stéphane Gsell
--
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a subject of "unsub
Bonjour,
Voici la traduction de la DWN 2005/26 traduite par Mohammed et moi-même.
Celle-ci n'est disponible que dans le CVS Alioth (et elle n'y est pas à jour),
j'ai apparemment des problèmes avec ma connexion Internet, donc si quelqu'un
pouvait valider cette traduction dans le CVS Debian, ce ser
Thomas Huriaux <[EMAIL PROTECTED]> (21/06/2005):
> Tant qu'on parle de la base de données des traducteurs, j'ai regardé qui
> était dedans/absent, actif/inactif, et voici les résultats :
>
> 1. Présents dans translator.db.pl mais responsables d'aucune page :
>
> Antoine Martin
> Christophe Le
CVSROOT:/cvs/webwml
Module name:webwml
Changes by: thuriaux05/07/01 04:08:35
Modified files:
french : search.wml
french/News/2002: 20020202.wml
french/News/2004: 20040515.wml
french/devel/debian-desktop: index.wml
french/i
CVSROOT:/cvs/webwml
Module name:webwml
Changes by: thuriaux05/07/01 03:36:56
Added files:
french/security/2005: dsa-736.wml
Log message:
Initial translation [Simon Paillard]
--
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a subject of "unsubscribe".
Bonjour,
Voici la traduction de la dernière annonce de sécurité, dsa-736,
touchant SpamAssassin.
J'ai envoyé un mail à Joey car la dsa-735 n'était pas commitée et qu'il
y avait des corrections à effectuer dans la 736. Il faudra donc s'attendre
à effectuer un saut de version de cette dernière.
Me
CVSROOT:/cvs/webwml
Module name:webwml
Changes by: thuriaux05/07/01 03:09:33
Modified files:
french/devel/debian-med: practice.wml
Log message:
Proofread [Mohammed Adnene Trojette]
--
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a subject of "unsubsc
CVSROOT:/cvs/webwml
Module name:webwml
Changes by: thuriaux05/07/01 03:07:08
Modified files:
french/CD/faq : index.wml
french/CD/http-ftp: index.wml
french/CD/netinst: index.wml
Log message:
Proofread [Olivier Trichet]
--
To UNSUBSCRI
Olivier Trichet <[EMAIL PROTECTED]> (30/06/2005):
> Le Jeudi 30 J&nuin 2005 14:08, Thomas Huriaux
> > seront perdues lors du +dépaquetage du fichier. Voyez ci-dessous pour
> > savoir comment
> > +graver correctement une image de cédérom sous
> > +Linux, > href="#record-windows">Windows ou +
> ou
CVSROOT:/cvs/webwml
Module name:webwml
Changes by: thuriaux05/07/01 02:55:25
Modified files:
french/devel/debian-med: practice.wml
Log message:
Sync with English 1.19 [Thomas Huriaux]
--
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a subject of "unsu
Bonjour,
Pierre ne semble plus être actif. Voici donc la mise à jour de son
fichier.
Merci d'avance pour vos éventuelles relectures.
--
Thomas Huriaux
Index: practice.wml
===
RCS file: /cvs/webwml/webwml/french/devel/debian-med/prac
Hey! :)
Unhappy with your penis size?
Would you like to make yourself feel like a real man?
We give you the ONLY certified and clinically tested
enl_argement product.
http://curdle.net/extender/?dcent
Happiness is like those palaces in fairy tales whose gates are guarded by
dragons: we mus
Quoting Steve ([EMAIL PROTECTED]):
> Hello, et merci pour vos relectures !
On passe aux étapes suivantes ?
--
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]
> merci, voici une version modifiée avec les propositions de Christian.
> Avec une petite interrogation:
On y va pour LCFC et compagnie, Steve ?
--
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]
Quoting Jean-Christophe ([EMAIL PROTECTED]):
> Bon j'ai juste rajouté une virgule :
> (faut il impérativement corriger un FUZZY quand il n'est pas flagrant ?)
On devrait pouvoir y aller, maintenant, pour la suite : LCFC et BTS 1
à 2 jours après.
--
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
w
27 matches
Mail list logo