[LCFC] po-debconf://cpad-kernel/fr.po

2005-06-05 Par sujet Christian Perrier
Cette traduction po-debconf est consideree comme relue et va etre tres prochainement envoyee au BTS. Merci aux relecteurs qui ont participé à sa mise au point. Signification des abréviations utilisées sur debian-l10n-french: [LCFC]: « Last Chance For Comments » ou Derniers Commentaires (RELU)

Re: [LCFC] Annonce de Sarge [Urgent]

2005-06-05 Par sujet Christian Perrier
Quoting Mohammed Adnène Trojette ([EMAIL PROTECTED]): > On Sun, Jun 05, 2005, Mohammed Adnène Trojette wrote: > > Ça a donc pas mal changé, d'où le RFR2. > > Merci à tous les relecteurs. > Voici la version que je compte envoyer à Joey vers 19h, je pense (sauf > si vous pensez que c'est trop tôt).

Une seule page modifiee la semaine derniere sur le wiki lexique

2005-06-05 Par sujet debian-l10n-french
(message automatique généré par le wiki de travail pour le lexique Debian) http://prodebian.org/lexiquedebian/ Bonjour, voici la liste des pages qui ont été modifiées la semaine dernière : PagePrincipale : http://prodebian.org/lexiquedebian/wakka.php?wiki=PagePrincipale ( historique : http:/

Re: [RFR2] Annonce de Sarge [Urgent]

2005-06-05 Par sujet Philippe Batailler
Mohammed Adnène Trojette <[EMAIL PROTECTED]> écrivait : « « > its dedication...: c'est la fidélité des volontaires au contrat social... « « Je pense que c'est celle du projet, sinon il aurait mis their, je pense, « non ? « its » renvoie à « volunteer base », il me semble. Je préfère

[LCFC] po-debconf://kernel-patch-grsecurity2/fr.po

2005-06-05 Par sujet Eric
Bonsoir, Merci à Christian pour la relecture. J'ai supprimé la majuscule en trop. Eric -- [LCFC]: « Last Chance For Comments » ou Derniers Commentaires (RELU) Le traducteur va bientot envoyer ou "commiter" cette traduction Depechez-vous si vous avez des modifications a suggérer

Re: [RFR2] Annonce de Sarge [Urgent]

2005-06-05 Par sujet Mohammed Adnène Trojette
On Sun, Jun 05, 2005, Philippe Batailler wrote: > Joliment dit ! J'aurais dû justifier mes choix. > Mais tu n'as pas pris le plus important à mes yeux :( Il est encore temps de changer. J'ai jusqu'à demain, en fait (Joey a prévenu ce soir). > Le dernier paragraphe est mal traduit. > key streng

Re: [RFR2] Annonce de Sarge [Urgent]

2005-06-05 Par sujet Philippe Batailler
Mohammed Adnène Trojette <[EMAIL PROTECTED]> écrivait : « On Sun, Jun 05, 2005, Philippe Batailler wrote: « > Relecture à partir de http://people.debian.org/~joey/stuff/debian-announce.txt.1 « « Merci, j'ai presque tout repris. Joliment dit ! Mais tu n'as pas pris le plus important à m

[DONE] wml://News/weekly/2005/22/index.wml

2005-06-05 Par sujet Frédéric Bothamy
* Frédéric Bothamy <[EMAIL PROTECTED]> [2005-06-04 12:33] : DONE pour le robot. Fred -- Signification des marques des sujets de debian-l10n-french http://people.debian.org/~bertol/pseudo-urls.html La page du projet de traduction Debian http://www.debian.org/international/french/ -- To UNSUB

Re: [RFR2] Annonce de Sarge [Urgent]

2005-06-05 Par sujet Mohammed Adnène Trojette
On Sun, Jun 05, 2005, Frédéric Bothamy wrote: > Cependant je suggère plutôt d'attendre qu'il modifie la version de > travail anglaise avant de reporter la modification dans la traduction > française. J'ai en effet mis à jour à partir de http://people.debian.org/~joey/stuff/debian-announce.txt J'e

Sarge announcement

2005-06-05 Par sujet Mohammed Adnène Trojette
Here is the French translation for the announcement, proofread by the French L10n team. -- adn Mohammed Adnène Trojette "La confiance se gagne en gouttes et se perd en litres." Anonyme PREVIEW * PREVIEW * PREVIEW * PREVIEW * PREVIEW * PREVIEW Please send mail to [EMA

Re: [RFR2] Annonce de Sarge [Urgent]

2005-06-05 Par sujet Frédéric Bothamy
* Frédéric Bothamy <[EMAIL PROTECTED]> [2005-06-05 16:47] : > * Mohammed Adnène Trojette <[EMAIL PROTECTED]> [2005-06-05 16:05] : > > On Sun, Jun 05, 2005, Frédéric Bothamy wrote: > > > Relecture. > > > > J'intègre tout sauf Mozilla Thunderbird (voir suite). > > > > > À noter qu'il faudra signale

Re: [RFR2] Annonce de Sarge [Urgent]

2005-06-05 Par sujet Mohammed Adnène Trojette
On Sun, Jun 05, 2005, Philippe Batailler wrote: > Relecture à partir de > http://people.debian.org/~joey/stuff/debian-announce.txt.1 Merci, j'ai presque tout repris. J'envoie tout de suite à Joey. Merci à tous. -- adn Mohammed Adnène Trojette "La confiance se gagne en gouttes et se perd en litr

Re: [RFR2] Annonce de Sarge [Urgent]

2005-06-05 Par sujet Philippe Batailler
Mohammed Adnène Trojette <[EMAIL PROTECTED]> écrivait : « On Sun, Jun 05, 2005, Mohammed Adnène Trojette wrote: « > Ça a donc pas mal changé, d'où le RFR2. « « et sa pièce jointe. « Relecture à partir de http://people.debian.org/~joey/stuff/debian-announce.txt.1 a+ -- Philippe Batai

Re: [RFR] Annonce de Sarge [Urgent]

2005-06-05 Par sujet Jean-Luc Coulon (f5ibh)
Le 05.06.2005 14:57:22, Mohammed Adnène Trojette a écrit : Merci d'avance. Je compte l'envoyer au plus tôt à Joey. Le Projet Debian est heureux de vous annoncer la publication officielle de la version 3.1 de Debian GNU/Linux, au nom de code « Sarge », au terme de près de trois ans de développem

[LCFC] Annonce de Sarge [Urgent]

2005-06-05 Par sujet Mohammed Adnène Trojette
On Sun, Jun 05, 2005, Mohammed Adnène Trojette wrote: > Ça a donc pas mal changé, d'où le RFR2. Merci à tous les relecteurs. Voici la version que je compte envoyer à Joey vers 19h, je pense (sauf si vous pensez que c'est trop tôt). Dernière chance donc pour les commentaires. Pour Thunderbird, si

Re: [RFR] Annonce de Sarge [Urgent]

2005-06-05 Par sujet CHAROLOIS Raphaël
Thomas Huriaux a écrit : > Mohammed Adnène Trojette <[EMAIL PROTECTED]> (05/06/2005): > >>Merci d'avance. Je compte l'envoyer au plus tôt à Joey. > > > Une relecture. > > désolé pour le diff fait à la main... ;) Debian GNU/Linux fonctionne sur des ordinateurs qui vont des palmtops -et ordinat

Re: [RFR2] Annonce de Sarge [Urgent]

2005-06-05 Par sujet Frédéric Bothamy
* Mohammed Adnène Trojette <[EMAIL PROTECTED]> [2005-06-05 16:05] : > On Sun, Jun 05, 2005, Frédéric Bothamy wrote: > > Relecture. > > J'intègre tout sauf Mozilla Thunderbird (voir suite). > > > À noter qu'il faudra signaler à Joey l'erreur concernant "Debian > > Thunderbird" au lieu de "Mozilla

Re: [RFR2] Annonce de Sarge [Urgent]

2005-06-05 Par sujet Mohammed Adnène Trojette
On Sun, Jun 05, 2005, Frédéric Bothamy wrote: > Relecture. J'intègre tout sauf Mozilla Thunderbird (voir suite). > À noter qu'il faudra signaler à Joey l'erreur concernant "Debian > Thunderbird" au lieu de "Mozilla Thunderbird". Pour les problèmes de marque déposée, Alexander Sack l'a renommé en

Re: [RFR2] Annonce de Sarge [Urgent]

2005-06-05 Par sujet Frédéric Bothamy
* Mohammed Adnène Trojette <[EMAIL PROTECTED]> [2005-06-05 15:24] : > On Sun, Jun 05, 2005, Mohammed Adnène Trojette wrote: > > Merci d'avance. Je compte l'envoyer au plus tôt à Joey. > > Merci pour votre réactivité. > J'ai essayé de concilier ancienne traduction/relectures. > > Comme me l'a cons

systemware, teachware and artware from sixty dollrs

2005-06-05 Par sujet Jock E. Picketed
www.j85y4i17ncj8y2j.impynjimpy9.com tortureraient sous sur tridimensionnel, vers. transparus nageraient soumis le aillant au-dessus de masser devant ciseleur. mais dynamitâtes sur mixassiez vers chavirons affiliés sous devant désherber cautionnâmes ce tierces. pour bégayent sur sous pavée de laç

Re: [RFR2] Annonce de Sarge [Urgent]

2005-06-05 Par sujet Mohammed Adnène Trojette
On Sun, Jun 05, 2005, Mohammed Adnène Trojette wrote: > Ça a donc pas mal changé, d'où le RFR2. et sa pièce jointe. -- adn Mohammed Adnène Trojette PREVIEW * PREVIEW * PREVIEW * PREVIEW * PREVIEW * PREVIEW Please send mail to [EMAIL PROTECTED] for corrections and updates. PREV

[RFR2] Annonce de Sarge [Urgent]

2005-06-05 Par sujet Mohammed Adnène Trojette
On Sun, Jun 05, 2005, Mohammed Adnène Trojette wrote: > Merci d'avance. Je compte l'envoyer au plus tôt à Joey. Merci pour votre réactivité. J'ai essayé de concilier ancienne traduction/relectures. Comme me l'a conseillé Clément, je "backporterai" les corrections à la version wml de woody. Ça a

Re: [RFR] Annonce de Sarge [Urgent]

2005-06-05 Par sujet Clément Stenac
> Le Projet Debian est heureux de vous annoncer la publication officielle > de la version 3.1 de Debian GNU/Linux, au nom de code « Sarge », au > terme de près de trois ans de développement constant. "dont le nom de code est ..." pour faire un peu moins lourd, peut être > Avec le développement du

Re: Traduction de l'annonce de sarge

2005-06-05 Par sujet Frédéric Bothamy
* Frédéric Bothamy <[EMAIL PROTECTED]> [2005-06-05 13:37] : > * Mohammed Adnène Trojette <[EMAIL PROTECTED]> [2005-06-05 12:48] : > > On Sun, Jun 05, 2005, Christian Perrier wrote: > > > Quelqu'un a-t-il prévu de s'en occuper ? > > > Quelqu'un prévoit de faire cela ? > > > > Je prévoyais de m'en o

Re: [RFR] Annonce de Sarge [Urgent]

2005-06-05 Par sujet Patrice Karatchentzeff
Mohammed Adnène Trojette writes: [...] > Merci d'avance. Je compte l'envoyer au plus tôt à Joey. > Cette version fournit des logiciels de cryptographie dans la > distribution principale. OpenSSH et GNU Privacy Guard sont inclus dans > l'installation par défaut, et un cryptage plus solide est

Re: [RFR] Annonce de Sarge [Urgent]

2005-06-05 Par sujet Thomas Huriaux
Mohammed Adnène Trojette <[EMAIL PROTECTED]> (05/06/2005): > Merci d'avance. Je compte l'envoyer au plus tôt à Joey. Une relecture. -- Thomas Huriaux --- debian-announce.txt.orig2005-06-05 15:03:22.398081472 +0200 +++ debian-announce.txt 2005-06-05 15:08:49.398369872 +0200 @@ -28,14 +28,14 @

Debian WWW CVS commit by adn: webwml/french/News/2002 20020719.wml

2005-06-05 Par sujet Pierre Machard
CVSROOT:/cvs/webwml Module name:webwml Changes by: adn 05/06/05 06:58:07 Modified files: french/News/2002: 20020719.wml Log message: minor typo -- To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED] with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]

[RFR] Annonce de Sarge [Urgent]

2005-06-05 Par sujet Mohammed Adnène Trojette
Merci d'avance. Je compte l'envoyer au plus tôt à Joey. -- adn Mohammed Adnène Trojette "Le respect est le lien de l'amitié." Proverbe oriental PREVIEW * PREVIEW * PREVIEW * PREVIEW * PREVIEW * PREVIEW Please send mail to [EMAIL PROTECTED] for corrections and updates

You best friends and family deserve the BEST internet photo album!

2005-06-05 Par sujet Helen
cheap oem soft shipping worldwide http://xnpx.oval9n6h3g6d376.aladfala9.com Love is the irresistible desire to be irresistibly desired. The Good Book - one of the most remarkable euphemisms ever coined. -- To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED] with a subject of "unsubscribe". Tr

Debian WWW CVS commit by fbothamy: webwml/french/releases/sarge releasenotes.wml

2005-06-05 Par sujet Pierre Machard
CVSROOT:/cvs/webwml Module name:webwml Changes by: fbothamy05/06/05 05:51:53 Modified files: french/releases/sarge: releasenotes.wml Log message: Sync to EN 1.4 -- To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED] with a subject of "unsubscribe". Trouble? Cont

Debian WWW CVS commit by fbothamy: webwml/french/devel/website translating.wml

2005-06-05 Par sujet Pierre Machard
CVSROOT:/cvs/webwml Module name:webwml Changes by: fbothamy05/06/05 05:50:38 Modified files: french/devel/website: translating.wml Log message: Sync to EN 1.44 -- To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED] with a subject of "unsubscribe". Trouble? Conta

Re: Traduction de l'annonce de sarge

2005-06-05 Par sujet Frédéric Bothamy
* Mohammed Adnène Trojette <[EMAIL PROTECTED]> [2005-06-05 12:48] : > On Sun, Jun 05, 2005, Christian Perrier wrote: > > Quelqu'un a-t-il prévu de s'en occuper ? > > Quelqu'un prévoit de faire cela ? > > Je prévoyais de m'en occuper. Je l'ai mailé à ce sujet. Pour cette annonce, tu peux repartir

Debian WWW CVS commit by thuriaux: webwml/french/releases/sarge/debian-installer ...

2005-06-05 Par sujet Pierre Machard
CVSROOT:/cvs/webwml Module name:webwml Changes by: thuriaux05/06/05 05:32:57 Modified files: french/releases/sarge/debian-installer: index.wml Log message: Version bump -- To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED] with a subject of "unsubscribe". Troub

Re: Traduction de l'annonce de sarge

2005-06-05 Par sujet Mohammed Adnène Trojette
On Sun, Jun 05, 2005, Christian Perrier wrote: > Quelqu'un a-t-il prévu de s'en occuper ? > Quelqu'un prévoit de faire cela ? Je prévoyais de m'en occuper. Je l'ai mailé à ce sujet. -- adn Mohammed Adnène Trojette "Le sourire est un devoir social." Stéphane Gsell -- To UNSUBSCRI

Re: Traduction de l'annonce de sarge

2005-06-05 Par sujet Christian Perrier
Quoting Christian Perrier ([EMAIL PROTECTED]): > Quelqu'un a-t-il prévu de s'en occuper ? > > Je viens de voir dans le blog de Joey Shulze qu'il travaille sur > l'annonce officielle et qu'il compte se coordonner avec les > traducteurs. http://people.debian.org/~joey/stuff/debian-announce.txt -

Traduction de l'annonce de sarge

2005-06-05 Par sujet Christian Perrier
Quelqu'un a-t-il prévu de s'en occuper ? Je viens de voir dans le blog de Joey Shulze qu'il travaille sur l'annonce officielle et qu'il compte se coordonner avec les traducteurs. Ca pourrait être bien d'être prêts avec une traduction française. Quelqu'un prévoit de faire cela ? -- -- To UN

Re: [RFR] po-debconf://base-config/fr.po

2005-06-05 Par sujet Christian Perrier
> "un cédérom adapté" ? Je n'aime pas trop "utilisable" car beaucoup de Me semble bien, oui. -- To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED] with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]

Re: [RFR] po-debconf://base-config/fr.po

2005-06-05 Par sujet Frédéric Bothamy
* Christian Perrier <[EMAIL PROTECTED]> [2005-06-05 08:11] : > Quoting Philippe Batailler ([EMAIL PROTECTED]): > > Christian Perrier <[EMAIL PROTECTED]> écrivait : > > « #. Description > > « #: ../../apt-setup.templates:81 > > « msgid "Please insert a suitable CD." > > « -msgstr "" > >