Re: [RFR] po-debconf://kernel-patch-grsecurity2/fr.po

2005-06-02 Par sujet Christian Perrier
Quoting Eric ([EMAIL PROTECTED]): > Voici une traduction po-debconf à relire. > Seul les deux premiers templates ont été modifié par le DD > Merci d'avance aux relecteurs. Une broutille majusculesque. kernel-patch-grsecurity2.diff-bubulle.po Description: application/gettext

Re: [TAF] po-debconf://desktop-profiles/fr.po 4u

2005-06-02 Par sujet Christian Perrier
Quoting Christian Perrier ([EMAIL PROTECTED]): > Le paquet desktop-profiles utilise po-debconf mais les écrans > debconf ne sont pas encore traduits en français. Personne pour celui-là ? Jean-Luc a pris la traduc du programme mais les 4 pauvres chaines du debconf sont orphelines -- To UN

[BTS] po-debconf://localepurge/fr.po #311605

2005-06-02 Par sujet Christian Perrier
Signification des abréviations utilisées sur debian-l10n-french: [BTS] : « Bug Tracking System » ou Système de Gestion des bogues C'est un message purement technique pour les robots de tenue de statistiques : le traducteur a créé un bogue avec cette traduction La traduction

[RFR] webwml://security/2005/dsa-731.wml

2005-06-02 Par sujet Simon Paillard
Bonsoir, Voici la traduction de la dernière annonce de sécurité, dsa-731 concernant krb4 Merci d'avance pour vos relectures. « démons malveillants » porte peut-être à confusion :) je l'ai cependant gardé dans un souci de traduction homogène avec d'autres DSA très proches par exemple dsa-703.

[RFR] po-debconf://kernel-patch-grsecurity2/fr.po

2005-06-02 Par sujet Eric
Voici une traduction po-debconf à relire. Seul les deux premiers templates ont été modifié par le DD Merci d'avance aux relecteurs. Eric -- [RFR] : « Request For Review » ou Demande de relecture (DDR) Le traducteur demande à qui le veut bien de relire ce document Merci de fournir

[BTS] po-debconf://dokuwiki/fr.po #311696

2005-06-02 Par sujet Steve
-- To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED] with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]

[BTS] po-debconf://ccc/fr.po #311694

2005-06-02 Par sujet Steve
-- To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED] with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]

[BTS] po-debconf://fdutils/fr.po #311693

2005-06-02 Par sujet Steve
-- To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED] with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]

[BTS] po-debconf://bbclone/fr.po #311692

2005-06-02 Par sujet Steve
-- To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED] with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]

Penis enhancement system that works for countless men worldwide.

2005-06-02 Par sujet Tobias
Get rid of premature ejaculation and last longer http://www.renonu.com/ss/ No one ever told me grief felt so much like fear. Any clod can have the facts, but having opinions is an Art. All professions are conspiracies against the laity. We are always in search of the redeeming formul

[intl:fr] dokuwiki debconf templates translation

2005-06-02 Par sujet Steve
Package: dokuwiki Version: 0.0.20050218-6 Severity: wishlist Tags: l10n Patch Hi, Please find attached the french debconf templates translation, proofread by the debian-l10n-french mailing list contributors. This file should be put as debian/po/fr.po in your package build tree. Regards Steve

health

2005-06-02 Par sujet Barbra
Your meds source: http://ydfuzwkhkikcysq0uocca9aj869bq.ailanterycm.com/ ballast

Debian WWW CVS commit by bertol: webwml/french/releases/sarge index.wml

2005-06-02 Par sujet Pierre Machard
CVSROOT:/cvs/webwml Module name:webwml Changes by: bertol 05/06/02 11:42:46 Modified files: french/releases/sarge: index.wml Log message: Sync with English 1.25 [ Nicolas Bertolissio ] -- To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED] with a subjec

Re: [RFR] po://desktop-profiles/fr.po 85u

2005-06-02 Par sujet Christian Perrier
Quoting Jean-Luc Coulon (f5ibh) ([EMAIL PROTECTED]): > Bonjour, > > Voici une traduction du programme desktop-profiles à releire. > Merci d'avance aux courageux relecteurs. > > J'ai traduit precedence par priorité. > On pourrait aussi laisser précéance ou mettre ordre .. ? Je laisserais comme ça

[done] wml://www.debian.org/News/weekly/1999/{5,7,8,9,11,12,13,14,15,18,19,20,21,22,23,24,25,26,27,28,29,30,31,33,34,35,37,38,41,42,43,44,46,48}/mail.wml

2005-06-02 Par sujet Thomas Huriaux
-- Thomas Huriaux pgp3CofmS73gH.pgp Description: PGP signature

Debian WWW CVS commit by toddy: webwml english/consultants/consultant.data dan ...

2005-06-02 Par sujet Pierre Machard
CVSROOT:/cvs/webwml Module name:webwml Changes by: toddy 05/06/02 09:16:26 Modified files: english/consultants: consultant.data Removed files: danish/consultants: john_b.wml english/consultants: john_b.wml french/consultants: john_b.wml

Debian WWW CVS commit by fbothamy: webwml/french/News/weekly/2005/22 index.wml

2005-06-02 Par sujet Pierre Machard
CVSROOT:/cvs/webwml Module name:webwml Changes by: fbothamy05/06/02 09:16:12 Modified files: french/News/weekly/2005/22: index.wml Log message: Proofreading [Thomas Huriaux] -- To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED] with a subject of "unsubscribe".

Re: [RFR] wml://News/weekly/2005/22/index.wml

2005-06-02 Par sujet Frédéric Bothamy
* Thomas Huriaux <[EMAIL PROTECTED]> [2005-06-02 15:46] : > Quelques corrections. Merci pour ta relecture, j'ai tout appliqué. Fred -- Signification des marques des sujets de debian-l10n-french http://people.debian.org/~bertol/pseudo-urls.html La page du projet de traduction Debian http://www.

Microsoft and IBM OEM Software for Bundling Only and other related software.

2005-06-02 Par sujet Bessy
Big range of all types of downloadable software. http://fbfocf.3s70o23eivlai43.deservedlyma.com RASCALITY, n. Stupidity militant. The activity of a clouded intellect. Violence is unnecessary and costly. Peace is the only way. -- To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED] with a subje

Debian WWW CVS commit by thuriaux: webwml/french/releases/sarge/debian-installer ...

2005-06-02 Par sujet Pierre Machard
CVSROOT:/cvs/webwml Module name:webwml Changes by: thuriaux05/06/02 08:35:10 Modified files: french/releases/sarge/debian-installer: index.wml Log message: Sync with English 1.10 [Thomas Huriaux] -- To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED] with a subj

Debian WWW CVS commit by thuriaux: webwml/french/CD faq/index.wml http-ftp/index. ...

2005-06-02 Par sujet Pierre Machard
CVSROOT:/cvs/webwml Module name:webwml Changes by: thuriaux05/06/02 08:26:48 Modified files: french/CD/faq : index.wml french/CD/http-ftp: index.wml french/CD/jigdo-cd: index.wml french/CD/mirroring: index.wml french/CD/netinst:

Re: [RFR] wml://News/weekly/2005/22/index.wml

2005-06-02 Par sujet Thomas Huriaux
Quelques corrections. -- Thomas Huriaux Index: index.wml === RCS file: /cvs/webwml/webwml/french/News/weekly/2005/22/index.wml,v retrieving revision 1.1 diff -u -r1.1 index.wml --- index.wml 2 Jun 2005 11:24:00 - 1.1 +++

Debian WWW CVS commit by fbothamy: webwml/french/News/weekly/2005/22 index.wml

2005-06-02 Par sujet Pierre Machard
CVSROOT:/cvs/webwml Module name:webwml Changes by: fbothamy05/06/02 05:24:00 Added files: french/News/weekly/2005/22: index.wml Log message: Initial translation [Frédéric Bothamy, Mohammed Adnène Trojette, Pierre Machard] -- To UNSUBSCRIBE, email to [E

[RFR] wml://News/weekly/2005/22/index.wml

2005-06-02 Par sujet Frédéric Bothamy
Bonjour, Voici la traduction de la courte DWN 2005/22 (disponible dans les CVS Alioth et Debian) traduite par Mohammed, Pierre et moi-même. Quelques doutes sur les traductions des descriptions de paquets suivants : - kball où "skill" a été traduit par "adresse" (au lieu de "compétence") - mono-de

Re: [rfr] wml://www.debian.org/News/2005/20050602.wml

2005-06-02 Par sujet Pierre PANTALÉON
Thomas Huriaux a écrit : Merci d'avance pour vos relectures. C'est très bien -- To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED] with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]

Re: [rfr] wml://www.debian.org/News/2005/20050602.wml

2005-06-02 Par sujet Pierre PANTALÉON
Thomas Huriaux a écrit : Merci d'avance pour vos relectures. #use wml::debian::translation-check translation="1.1" maintainer="Thomas Huriaux" Debian GNU/Linux 3.0 mise à jour (r6) 2005-06-02 #use wml::debian::news

Debian WWW CVS commit by thuriaux: webwml/french/News/2005 20050602.wml

2005-06-02 Par sujet Pierre Machard
CVSROOT:/cvs/webwml Module name:webwml Changes by: thuriaux05/06/02 04:08:37 Added files: french/News/2005: 20050602.wml Log message: Initial translation [Thomas Huriaux] -- To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED] with a subject of "unsubs

[rfr] wml://www.debian.org/News/2005/20050602.wml

2005-06-02 Par sujet Thomas Huriaux
Merci d'avance pour vos relectures. -- Thomas Huriaux #use wml::debian::translation-check translation="1.1" maintainer="Thomas Huriaux" Debian GNU/Linux 3.0 mise à jour (r6) 2005-06-02 #use wml::debian::news 3.0r6 DSA %1 <: my @p = (); for my $p (split (/,\s*/, "%2")) { pu

Debian WWW CVS commit by thuriaux: webwml/french/releases/sarge/debian-installer ...

2005-06-02 Par sujet Pierre Machard
CVSROOT:/cvs/webwml Module name:webwml Changes by: thuriaux05/06/02 03:34:27 Modified files: french/releases/sarge/debian-installer: index.wml Log message: Sync with English 1.9 [Thomas Huriaux] -- To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED] with a subje

[itt] wml://www.debian.org/News/2005/20050602.wml

2005-06-02 Par sujet Thomas Huriaux
-- Thomas Huriaux pgpJkkd1BIgDg.pgp Description: PGP signature

Debian WWW CVS commit by thuriaux: webwml/french/devel/debian-med veterinary.wml

2005-06-02 Par sujet Pierre Machard
CVSROOT:/cvs/webwml Module name:webwml Changes by: thuriaux05/06/02 02:39:45 Added files: french/devel/debian-med: veterinary.wml Log message: Initial translation [Clement Stenac] -- To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED] with a subject of "unsubscr

Re: [RFR] wml://devel/debian-med/his.wml

2005-06-02 Par sujet Thomas Huriaux
Pierre PANTALEON <[EMAIL PROTECTED]> (02/06/2005): > Bon j'espère que c'est pas trop mauvais ;) Léger problème... Tu avais ITT le 15 mai, et Clément Stenac a réITT le 26, et traduit le 30, je suppose ne voyant pas de réponse de ta part. Du coup sa traduction est déjà dans le CVS. Je pense que le m

unsubscribe

2005-06-02 Par sujet fabien
-- To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED] with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]

Re: [ITT] po://desktop-profiles/fr.po 85u

2005-06-02 Par sujet Frédéric Bothamy
* Jean-Luc Coulon (f5ibh) <[EMAIL PROTECTED]> [2005-06-02 05:58] : > 0Le 01.06.2005 23:44:00, Frédéric Bothamy a écrit : > >* Jean-Luc Coulon (f5ibh) <[EMAIL PROTECTED]> [2005-05-28 > >12:30] : > > > >Mmmh, je suppose que tu as ce blabla quand tu exécutes le binaire > >profile-manager ? Chez moi (e

[RFR] po-debconf://cpad-kernel/fr.po

2005-06-02 Par sujet Christian Perrier
Voici une traduction po-debconf à relire. Merci d'avance aux relecteurs. Le diff.po joint montre ce qui a changé. Le plus grand des paragraphes, en fait. Signification des abréviations utilisées sur debian-l10n-french: [RFR] : « Request For Review » ou Demande de relecture (DDR) Le tradu

[LCFC] po-debconf://shorewall/fr.po

2005-06-02 Par sujet Christian Perrier
Cette traduction po-debconf est consideree comme relue et va etre tres prochainement envoyee au BTS. Merci aux relecteurs qui ont participé à sa mise au point. Signification des abréviations utilisées sur debian-l10n-french: [LCFC]: « Last Chance For Comments » ou Derniers Commentaires (RELU)