> je supprime pour la mise à jour, qui est implicite.
> (et bts direct)
Pas de problèmes. En passant, je corrige temporairement la pseudo-URL
où il y avait une espace de trop.
--
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]
Christian Perrier <[EMAIL PROTECTED]> écrivait :
« > Voici ce qui a changé :
« >
« > #. Type: boolean
« > #. Description
« > #: ../templates:29
« > msgid "Correct tlsmgr entry in master.cf for upgrade?"
« > msgstr ""
« > "Faut-il corriger l'entrée pour tlsmgr dans le fichier maste
> Le paquet nufw utilise po-debconf et sa traduction est
> devenue incomplète.
>
> Ce message (non automatique) est destiné à avertir le dernier traducteur
> qu'une petite mise à jour est nécessaire.
Steve, tu as du passer à travers ce mail..:-)
--
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
Quoting Christian Perrier ([EMAIL PROTECTED]):
> Le paquet sugarplum utilise po-debconf et sa traduction est
> devenue incomplète.
>
> Ce message (non automatique) est destiné à avertir le dernier traducteur
> qu'une petite mise à jour est nécessaire.
>
> Si aucun message [ITT] n'est publié par
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-
Hash: SHA1
Merci d'avance aux relecteurs de ce petit man
Valéry Perrin
-BEGIN PGP SIGNATURE-
Version: GnuPG v1.2.5 (GNU/Linux)
Comment: Using GnuPG with Thunderbird - http://enigmail.mozdev.org
iD8DBQFCapzlRCpC3Zrw3/4RAhVCAJ9nGyNgCRKOqwp5gy90yfU7Mm8E+ACglA
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-
Hash: SHA1
Merci d'avance aux relecteurs de ce petit man
Valéry Perrin
-BEGIN PGP SIGNATURE-
Version: GnuPG v1.2.5 (GNU/Linux)
Comment: Using GnuPG with Thunderbird - http://enigmail.mozdev.org
iD8DBQFCapzNRCpC3Zrw3/4RAtDGAJ4sEwd2yYbWZTMx4DB9WLqXVWgjGgCfeK
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-
Hash: SHA1
Merci d'avance aux relecteurs de ce petit man
Valéry Perrin
-BEGIN PGP SIGNATURE-
Version: GnuPG v1.2.5 (GNU/Linux)
Comment: Using GnuPG with Thunderbird - http://enigmail.mozdev.org
iD8DBQFCapyZRCpC3Zrw3/4RAsB8AKC2V3XOKSc3Qxf7paoYFdy3E9zjuwCgqH
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-
Hash: SHA1
Merci d'avance aux relecteurs de ce petit man
Valéry Perrin
-BEGIN PGP SIGNATURE-
Version: GnuPG v1.2.5 (GNU/Linux)
Comment: Using GnuPG with Thunderbird - http://enigmail.mozdev.org
iD8DBQFCapxqRCpC3Zrw3/4RAqTWAKCt2gZ8VWh06xCWfmm2C6p/HfY+UwCeI1
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-
Hash: SHA1
Merci d'avance aux relecteurs de ce petit man
Valéry Perrin
-BEGIN PGP SIGNATURE-
Version: GnuPG v1.2.5 (GNU/Linux)
Comment: Using GnuPG with Thunderbird - http://enigmail.mozdev.org
iD8DBQFCapwWRCpC3Zrw3/4RAorYAJ9tD7A/gpyC4vQcE+pv/kD5FM3QJQCfba
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-
Hash: SHA1
Merci d'avance aux relecteurs de ce petit man
Valéry Perrin
-BEGIN PGP SIGNATURE-
Version: GnuPG v1.2.5 (GNU/Linux)
Comment: Using GnuPG with Thunderbird - http://enigmail.mozdev.org
iD8DBQFCapvnRCpC3Zrw3/4RArLAAKCC5CG4erk1xEGdfD+zJK/1KGdjFgCfSL
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-
Hash: SHA1
Merci d'avance aux relecteurs de ce petit man
Valéry Perrin
-BEGIN PGP SIGNATURE-
Version: GnuPG v1.2.5 (GNU/Linux)
Comment: Using GnuPG with Thunderbird - http://enigmail.mozdev.org
iD8DBQFCapu5RCpC3Zrw3/4RAujUAJ9VtykgfiZiOnpXAksIYQChV9efxgCfa+
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-
Hash: SHA1
Merci d'avance aux relecteurs de ce petit man
Valéry Perrin
-BEGIN PGP SIGNATURE-
Version: GnuPG v1.2.5 (GNU/Linux)
Comment: Using GnuPG with Thunderbird - http://enigmail.mozdev.org
iD8DBQFCapuHRCpC3Zrw3/4RAjpgAKCSb+yKRMjQQaz7Z8udl4Cv+PYY2ACdEL
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-
Hash: SHA1
Merci d'avance aux relecteurs de ce petit man
Valéry Perrin
-BEGIN PGP SIGNATURE-
Version: GnuPG v1.2.5 (GNU/Linux)
Comment: Using GnuPG with Thunderbird - http://enigmail.mozdev.org
iD8DBQFCaprfRCpC3Zrw3/4RAlK+AJ9IWzhAsjhern1vC6H7udFgzmxg5ACff9
CVSROOT:/cvs/webwml
Module name:webwml
Changes by: chcouder05/04/23 09:39:24
Modified files:
french/intro : cn.wml
Log message:
Proof reading thanks to Thomas Huriaux.
--
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a subject of "unsubscribe". Trou
CVSROOT:/cvs/webwml
Module name:webwml
Changes by: chcouder05/04/23 09:26:56
Modified files:
french/devel : leader.wml
Log message:
Proof reading thanks to Olivier Trichet.
--
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a subject of "unsubscribe".
CVSROOT:/cvs/webwml
Module name:webwml
Changes by: chcouder05/04/23 09:24:31
Modified files:
french/intro : cn.wml
Log message:
Proof reading thanks to Charles Plessy.
--
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a subject of "unsubscribe". Trou
Le Jeudi 21 Avril 2005 12:06, Frédéric Bothamy a écrit :
> Bonjour,
>
> Voici la traduction de la DWN 16/2005 (disponible dans les CVS Alioth et
> Debian) traduite par Mohammed et moi-même.
Salut Fred,
Voici ma relecture (également postée sur Alioth).
Yannick
--
Est-il aucune des créations d
Pas de commentaires ?
--
Thomas Huriaux
signature.asc
Description: Digital signature
CVSROOT:/cvs/webwml
Module name:webwml
Changes by: thuriaux05/04/23 07:12:15
Modified files:
french/devel/debian-nonprofit: index.wml
Log message:
Proofread [Thomas Huriaux]
--
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a subject of "unsubscribe".
Le Vendredi 22 Avril 2005 10:51, Thomas Huriaux a écrit :
> Thomas Huriaux <[EMAIL PROTECTED]> (23/02/2005):
> > Deux petites corrections.
>
> Je renvoie mon diff, comme je n'ai pas eu de réponse.
Oups. Je te présente mes plus plates excuses Thomas, je n'avais pas vu passer
ton message.
Voici do
On Sat, Apr 23, 2005 at 01:43:16PM +0200, Christian Couder wrote :
Bonjour à tous,
un peu honteux de troller sur duf, voire sur -devel sans même
être développeur, je me suis dit que je ferais mieux de me rendre
utile.
J'ai essayé plusieurs fois de me plonger dans la doc pour
fair
RAS sauf pour leader.wml
> +Le Chef du projet est actuellement Branden Robinson
> +
> +Branden Robinson est un Développeur Debian depuis le 18 février
> +1998. Son travail le plus important dans Debian a été de maintenir les
> +paquets du système X Window, ce qu'il a fait pendant sept ans avant
>
Voici des relectures :
Christian Couder <[EMAIL PROTECTED]> (23/04/2005):
> webwml://MailingLists/disclaimer.wml
Si je ne me trompe pas, copyright se traduit par droit d'auteur en
français.
> webwml://devel/leader.wml
Je ne pense pas qu'il faille des majuscules à « Chef du Projet ».
> webwml:/
Bonjour,
Je reçois cette remarque de Jeremie.
Il me semble que l'on avait supprimé les « requètes récursives » lors
de la relecture.
Je n'ai pas vraiment de réponse rigoureuse à tout ça. Avis ?
Jean-Luc
Le 23.04.2005 12:49:27, Jeremie Koenig a écrit :
Hello,
Sorry for nitpicking, but I think the
CVSROOT:/cvs/webwml
Module name:webwml
Changes by: thuriaux05/04/23 05:41:13
Modified files:
french/security/2005: dsa-712.wml
Log message:
Proofread [Thomas Huriaux]
--
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a subject of "unsubscribe". Trouble
Salut à tous,
J'ai mis à jour récemment les fichiers suivants :
webwml://MailingLists/disclaimer.wml
webwml://devel/leader.wml
webwml://intro/cn.wml
Voici les diffs ci-joints. Merci d'avance pour les relectures.
A+,
Christian.
Index: cn.wml
==
Simon Paillard <[EMAIL PROTECTED]> (23/04/2005):
> Le mardi 19 avril 2005 à 17:23 +0200, Simon Paillard a écrit :
> > Voici la dernière annonce de sécurité, dsa-712, portant sur geneweb.
> > Merci d'avance aux relecteurs.
>
> Rien à signaler ?
s/mainteneur/responsable/
--
Thomas Huriaux
signa
CVSROOT:/cvs/webwml
Module name:webwml
Changes by: chcouder05/04/23 05:35:49
Modified files:
french/intro : cn.wml
Log message:
Sync to EN 1.64.
--
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact [EMAIL PRO
Le mardi 19 avril 2005 à 17:23 +0200, Simon Paillard a écrit :
> Voici la dernière annonce de sécurité, dsa-712, portant sur geneweb.
> Merci d'avance aux relecteurs.
Rien à signaler ?
--
Simon Paillard <[EMAIL PROTECTED]>
signature.asc
Description: This is a digitally signed message part
CVSROOT:/cvs/webwml
Module name:webwml
Changes by: thuriaux05/04/23 05:13:13
Modified files:
french/security/2005: dsa-710.wml
Log message:
Proofread [Simon Paillard]
--
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a subject of "unsubscribe". Trouble
Le lundi 18 avril 2005 à 19:26 +0200, Simon Paillard a écrit :
> Le lundi 18 avril 2005 à 18:50 +0200, Simon Paillard a écrit :
> > Voici la dernière annonce de sécurité dsa-710 concernant gtkhtml.
> >
> > Merci d'avance aux relecteurs.
>
> La même, sans erreur de conjugaison.
s/conseillons/reco
Le 23.04.2005 11:54:45, Julien Louis a écrit :
On Sat, Apr 23, 2005 at 09:42:01AM +, Jean-Luc Coulon (f5ibh)
wrote:
>
> Bonjour,
Bonjour,
> Ets-ce que je fais un BTS normal pour cette traduction ?
Une traduction a déjà été commité dans le svn de synaptic, mais je ne
crois pas
que ce soit la ver
On Sat, Apr 23, 2005 at 09:42:01AM +, Jean-Luc Coulon (f5ibh) wrote:
>
> Bonjour,
Bonjour,
> Ets-ce que je fais un BTS normal pour cette traduction ?
Une traduction a déjà été commité dans le svn de synaptic, mais je ne crois pas
que ce soit la version définitive passée sur cette liste, fa
Quoting Jean-Luc Coulon (f5ibh) ([EMAIL PROTECTED]):
>
> Bonjour,
>
> Ets-ce que je fais un BTS normal pour cette traduction ?
Oui, c'est le plus sûr.
--
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]
Bonjour,
Ets-ce que je fais un BTS normal pour cette traduction ?
Jean-Luc
pgpE89fP0XDy0.pgp
Description: PGP signature
35 matches
Mail list logo