A build of the Debian Installer Manual was triggered by an update to SVN.
There were no errors during the build process.
The new version of the manual has been uploaded successfully.
A log of the build is available at:
- http://home.tiscali.nl/isildur/d-i/log/fr.log
===
If you would prefer this
* Frédéric Bothamy <[EMAIL PROTECTED]> [2004-10-07 23:10] :
> * Nicolas Bertolissio <[EMAIL PROTECTED]> [2004-10-02 11:51] :
> > Bonjour,
> >
> > Je ne pourrai pas faire de mises à jour de mes traductions entre demain
> > midi et vendredi soir, je suis en stage à Toulouse sans possibilité de
> > c
CVSROOT:/cvs/webwml
Module name:webwml
Changes by: fbothamy04/10/10 19:25:42
Modified files:
french/devel/debian-installer: errata.wml
Log message:
Fix "a name" for pre-rc2 [Frédéric Bothamy]
CVSROOT:/cvs/webwml
Module name:webwml
Changes by: fbothamy04/10/10 18:43:34
Modified files:
french/devel/debian-installer: index.wml
Log message:
Sync to EN 1.128
Bonjour les gens,
Je veux ajouter deux disques à mon serveur de fichiers. Tant
que j'y suis, pour avoir plus de flexibilité la prochaine
fois, je veux les placer sous LVM.
Les disques sont /dev/hdc et /dev/hdd, je veux les placer
dans un VG appelé 'storage' qui ne contiendra qu'un seul LV
'shared
* Sylvain Cherrier <[EMAIL PROTECTED]> [2004-10-10 22:43] :
> Le dim 10/10/2004 à 21:04, Denis Barbier a écrit :
[...]
> > > Y'a deux versions, une en testing(2.63) et une en unstable (2.99.5) ?
> >
> > Ce paquet n'est pas gelé, il n'y a donc pas d'upload via t-p-u, et il
> > faut traduire la ve
Le dim 10/10/2004 à 21:04, Denis Barbier a écrit :
> Pourrais-tu aussi t'occuper de la mise à jour de make-kpkg ? Manoj
> a envoyé un message il y a quelques jours ici, et tu es l'ancien
> traducteur.
>
C'est fait, je lui ai envoyé...
> > Y'a deux versions, une en testing(2.63) et une en unstab
On Tue, Oct 05, 2004 at 08:29:18AM +0200, Christian Perrier wrote:
> Quoting Denis Barbier ([EMAIL PROTECTED]):
>
> > Mais tu n'as pas fait de rapport de bogue pour lessdisks.
>
> Jonas me gonfle, c'est clair. Il a encore atomisé les templates de
> lessdisks pour mettre de grosses daubes : répéti
J-L
signature.asc
Description: Digital signature
On Sun, Oct 10, 2004 at 07:16:44PM +0200, Sylvain Cherrier wrote:
> Bon, ben je vais pas laisser mon copain Valéry Perrin se faire
> l'auto-apt de son coté, alors voila, je vais tenter de traduire le man
> de reportbug...
Pourrais-tu aussi t'occuper de la mise à jour de make-kpkg ? Manoj
a envoyé
Bon, ben je vais pas laisser mon copain Valéry Perrin se faire
l'auto-apt de son coté, alors voila, je vais tenter de traduire le man
de reportbug...
Y'a deux versions, une en testing(2.63) et une en unstable (2.99.5) ?
Merci
--
Sylvain Cherrier <[EMAIL PROTECTED]>
On Sun, Oct 10, 2004 at 06:31:59PM +0200, valery perrin (debian) wrote:
> A moins que la traduction de la version unstable 0.3.20 ne soit déjà en
> cours...
Non, elle est libre pour traduction, si cela ne te dérange pas, tu pourrais la
traduire au format gettext ?
La page de manuel au format
A moins que la traduction de la version
unstable 0.3.20 ne soit déjà en cours...
Valéry
A moins que la traduction de la version
unstable 0.3.20 ne soit déjà en cours...
Valéry
--
Thomas Huriaux
CVSROOT:/cvs/webwml
Module name:webwml
Changes by: pmachard04/10/10 02:10:35
Modified files:
french/CD/artwork: index.wml
Log message:
Proofread [Thomas Huriaux]
Réouverture de ce bogue. Le mainteneur a fermé le bogue mais la
traduction n'est pas là.
Signification des abréviations utilisées sur debian-l10n-french:
[BTS] : « Bug Tracking System » ou Système de Gestion des bogues
C'est un message purement technique pour les robots de tenue de
17 matches
Mail list logo