Bonjour,
Au risque de passer pour un gars qui critique sans trop mettre la main a
la pate, "Script attaché pppoeconf pour PPP obsolète " m'est
incomprehensible. Par ailleurs, l'espace final est sans doute une petite
typo.
Mmm, vraiment pas evident de faire une proposition. J'imagine que "script
a
Christian Perrier <[EMAIL PROTECTED]> a écrit :
| > "dlocate blabla" provoque l'affichage de:
| > /usr/bin/locate.notslocate: AVERTISSEMENT: la base de données
| > `/var/lib/dlocate/dlocatedb' est plus vieille de 8 jours
| >
| > Contre qui faire le rapport de bug ?|
|
| Contre le paquet. Mentio
Thomas Marteau a écrit :
Bonjour tout le monde,
Voici la dernière DSA.
Merci de vos relectures, Thomas.
c'est parfait :-)
Quoting Christian Perrier ([EMAIL PROTECTED]):
> C'est de la diarrhée verbale. Illisible et incompréhensible.
J'étais tellement remonté que j'ai oublié de faire attention à ne pas
laisser mutt massacrer l'encodage.. :)
--- fr.po 2003-10-31 19:27:55.0 +0100
+++ fr.po.relu-bubulle
On Fri, Oct 31, 2003 at 01:32:56PM +0100, Julien Louis wrote:
> Bonjour,
>
> J'ai l'intention de traduire cette page.
Et voilà la traduction.
Merci pour les relectures
--
Il ne faut pas mettre de vinaigre dans ses écrits,
il faut y mettre du sel. Montesquieu, Mes pensées
apt-file.fr.1.sgm
Quoting f1sxo ([EMAIL PROTECTED]):
> Bonjour,
>
> Le mainteneur vient de me refuser une deuxième fois la traduction car il
> fait
> "de nouveau" une mise à jour.
C'est de la diarrhée verbale. Illisible et incompréhensible.
J'ai fait une relecture à toute allure car je compte bien faire un
ra
Avec le diff...
--- fr.po 2003-10-31 19:17:54.0 +0100
+++ fr.po.relu-bubulle 2003-10-31 19:24:44.0 +0100
@@ -26,7 +26,7 @@
#. Description
#: ../templates:4
msgid "Who should receive the daily mails?"
-msgstr "Qui est-ce qui devrait recevoir les courriels quotidiens ?"
+ms
Quoting Michel Grentzinger ([EMAIL PROTECTED]):
> Voilà. Je préfère "politique" à la place de "charte" concernant la sécurité.
> Dans les articles (journaux, web, etc.), c'est le terme le plus fréquement
> employé (c'est pas forcement une référence mais c'est AMHA plus
> compréhensible).
Relec
Bonjour,
Le mainteneur vient de me refuser une deuxième fois la traduction car il fait
"de nouveau" une mise à jour.
Sympathiquement, il me transmet le nouveau fichier et, c'est promis, s'engage
à ne plus faire de mise à jour avant Sarge.
Voici donc en quelques semaines la troisième traduc
CVSROOT:/cvs/webwml
Module name:webwml
Changes by: marteaut03/10/31 09:39:13
Modified files:
french/ports/powerpc/inst: chrp.wml
Log message:
Update [ Thomas Marteau ]
She was sitting on the veranda waiting for her husband to come in for luncheon. The Malay boy had drawn the blinds when the morning lost its freshness, but she had partly raised one of them so that she could look at the river. Under the breathless sun of midday it had the white pallor of death. A n
Les comptes rendus
0123-hct
03132-cebit
0509-ifit
--
Zorglub
Clément Stenac
#use wml::debian::template title="Hamburger Computer Tage 2003 -- Rapport"
#use wml::debian::translation-check translation="1.1" maintainer="Clément
Stenac"
Le projet Debian a été invité à participer à cette manifestat
Les évènements de mai à novembre
(à l'exception de 0509-webbit victime d'un scp un peu rapide)
Sans les compte-rendus.
--
Zorglub
Clément Stenac
#use wml::debian::translation-check translation="1.8" maintainer="Clément
Stenac"
IFIT
2003
Informationday Free InformationTechnology
Innsbruck, Autric
Le Vendredi 31 Octobre 2003 14:51, Nicolas Bertolissio a écrit :
> Bon j'ai fini par faire quelque chose de la desnière question, mais je
> prend toute améliaration.
Voilà. Je préfère "politique" à la place de "charte" concernant la sécurité.
Dans les articles (journaux, web, etc.), c'est le term
Bonjour,
Les pages ci-dessous sont en retard de plus de 5 numéros de version par
rapport à la version originale, et doivent être corrigées le plus vite
possible.
Pour cela, nous utilisons une procédure similaire à ce qui se passe pour
les paquets : un NMU (« Non-Maintainer Upload ») signifie qu'un
Bon j'ai fini par faire quelque chose de la desnière question, mais je
prend toute améliaration.
--
#
#Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext
#documentation is worth reading, especially sections dedicated to
#this format, e.g. by running:
# info -n '(g
Le Vendredi 24 Octobre 2003 08:02, Christian Perrier a écrit :
> Quoting Frédéric Bothamy ([EMAIL PROTECTED]):
> > Euh, "Hertzine" ? :-)
>
> Michel semble avoir appliqué mon patch aveuglément. Il est absent pour
> une semaine. Je ferai la correction, si nécessaire.
C'est fait dans le BR. Normallem
Bonjour,
J'ai l'intention de traduire cette page.
--
Écrivez dans l'ivresse, mais relisez-vous à jeun.
André Gide
Salut,
Voici les évènement de janvier à avril 2003, à l'exception des
"rapports" que j'enverrai dans un mail séparé.
--
Zorglub
Clément Stenac
#use wml::debian::translation-check translation="1.2" maintainer="Clément
Stenac"
IEEE
2003
IEEE Consultants Network
San Diego, États-Unis
2003-01-13
20
> debian-installer/tools/yaboot-installer: 6t9f9u [Michel Grentzinger]
Idem grub.
Remplacement systématique de "gestionnaire d'amorçage" par "chargeur
de démarrage".
fr.po
Description: application/gettext
Quelques corrections.
Notamment utilisation systématique de "chargeur de démarrage" au lieu
de "gestionnaire d'amorçage". Et "un" au lieu de "le" dans l'entrée de
de menu.
fr.po
Description: application/gettext
> debian-installer/tools/grub-installer: 10t5f1u [Pierre Machard]
Une relecture est nécessaire, quand même
Notamment pour :
#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:13
msgid ""
"The grub package failed to install into /target/. Installing GRUB as a boot "
"loader is a required st
Quoting Denis Barbier ([EMAIL PROTECTED]):
> debian-installer/tools/grub-installer: 10t5f1u [Pierre Machard]
> debian-installer/tools/yaboot-installer: 6t9f9u [Michel Grentzinger]
Conséquences de modifs que j'ai proposées à la VO. Ces modifs
n'impactant pas forcément directement la VF, je va
Quoting Daniel Déchelotte ([EMAIL PROTECTED]):
> Bonjour,
>
> "dlocate blabla" provoque l'affichage de:
> /usr/bin/locate.notslocate: AVERTISSEMENT: la base de données
> `/var/lib/dlocate/dlocatedb' est plus vieille de 8 jours
>
> La pauvre...
>
> Contre qui faire le rapport de bug ? Par ailleu
debian-installer/tools/grub-installer: 10t5f1u [Pierre Machard]
debian-installer/tools/yaboot-installer: 6t9f9u [Michel Grentzinger]
All PO files merged: fr.po 573t18f9u
PO files are available at http://gluck.debian.org/~barbier/d-i/l10n/fr/
Generated on: Thu Oct 30 23:44:39 MST 2003
25 matches
Mail list logo