Un template ajouté (le dernier). Merci pour vos relectures.
J'ai aussi fait une petite mise en conformité.
--
fr.po
Description: application/gettext
On Thu, Oct 16, 2003 at 11:22:08PM +0200, Christian Perrier wrote:
> Quoting Denis Barbier ([EMAIL PROTECTED]):
>
> > Les 2 messages ont le même numéro de ligne, ce qui signifie qu'il s'agit
> > de la partie courte et longue du même template. Si l'interface affiche le
> > texte de la description c
On Thu, Oct 16, 2003 at 11:10:31PM +0200, Christian Perrier wrote:
> Quoting Michel Grentzinger ([EMAIL PROTECTED]):
> > Bonjour,
> >
> > Le mainteneur a passé le paquet à po-debconf tout seul mais en
> > retravaillant
> > les templates. Du coup, tout est à relire (il y a moins de 25 % qui n'a p
Quoting Denis Barbier ([EMAIL PROTECTED]):
> Les 2 messages ont le même numéro de ligne, ce qui signifie qu'il s'agit
> de la partie courte et longue du même template. Si l'interface affiche le
> texte de la description courte en bas, ça va faire vraiment bizarre.
Si Joey fait ce qu'il dit dans #
Quoting Michel Grentzinger ([EMAIL PROTECTED]):
> Bonjour,
>
> Le mainteneur a passé le paquet à po-debconf tout seul mais en retravaillant
> les templates. Du coup, tout est à relire (il y a moins de 25 % qui n'a pas
> bougé).
Kilékon, mais kilékon..
C'est NUL, ce qu'il a fait. Il n'a mê
Mise en conformité encore
22c22
< "Partition où sera installé silo"
---
> "Veuillez sélectionner la partition sur laquelle vous voulez installer silo"
Comme les petits camarades
36c36
< msgstr "Aucune partition de démarrage détectée"
---
> msgstr "Aucune partition de démarrage n'a été dé
Mise en conformité. Pas grand chose en fait
52c52
< msgstr "Exécuter un shell"
---
> msgstr "Exécuter un shell (ligne de commande)"
CECI EST UNE PROPOSITION. En se mettant dans la peau du novice
complet, un "shell" n'est pas forcément une évidence totale. Certes,
ce n'est peut-être pas le no
Encore une mise en conformité.
Quelques détails plus cosmétiques, cf ci-dessous
30c30
< msgstr "Modèle PowerMac autre que NewWorld"
---
> msgstr "Aucun PowerMac NewWorld"
Je trouvais ce "Aucun PowerMac NewWorld" bizarre. Le but du message
est de dire à l'utilisateur que sa machine n'est pas
L'avalanche se termine... :-)
J'ai, en principe, fait le tour des paquets de debian-installer qui
ont des chaines en traduction.
On devrait donc avoir, si Denis a committé au fil de mes envois, des
"templates" cohérents dans debian-installer désormais.
Il est toutefois parfaitement légitime de c
On Thu, Oct 16, 2003 at 07:43:39AM +0200, Christian Perrier wrote:
> Mise en conformité. Notez que j'ai respecté le principe adopté
> jusqu'ici pour le titre du premier template (plus de phrases pour ces
> titres) mais que ça pourrait être discutable.
Aïe, ce principe n'en est pas un. Très peu de
Le Lundi 13 Octobre 2003 18:34, Christian Perrier a écrit :
> Une relecture. J'ai essayé de reformuler "user-mountable" plus
> clairement...ce qui n'est pas évident.. :-)...surtout quand c'est dans
> une description courte.
Voilà. Merci à Olivier et Christian.
--
Michel Grentzinger
OpenPG
* Martin Quinson <[EMAIL PROTECTED]> [2003-10-16 18:24] :
> Hello,
>
> j'ai eu une illumination divine, et j'ai pense que le meilleur moyen de
> rehausser le status des membres de debian non empaqueteurs (s'il en existe[1])
> est d'éviter d'utiliser le mot de developeur debian, sauf pour parler de
Bonjour,
Le mainteneur a passà le paquet à po-debconf tout seul mais en retravaillant
les templates. Du coup, tout est à relire (il y a moins de 25 % qui n'a pas
bougÃ).
Merci.
--
Michel Grentzinger
OpenPGP key ID : B2BAFAFA
Available on http://www.keyserver.net
#
#
Hello,
j'ai eu une illumination divine, et j'ai pense que le meilleur moyen de
rehausser le status des membres de debian non empaqueteurs (s'il en existe[1])
est d'éviter d'utiliser le mot de developeur debian, sauf pour parler de
gens comme Joey Hess qui developpe debconf, ou Adam Heath qui devel
CVSROOT:/cvs/webwml
Module name:webwml
Changes by: djpig 03/10/16 08:42:36
Modified files:
danish/devel/debian-med: index.wml
english/devel/debian-med: index.wml
spanish/devel/debian-med: index.wml
swedish/devel/debian-med: index.wml
po
Nicolas Boullis <[EMAIL PROTECTED]> écrivait :
« Bonjour,
«
« Suite à une relecture de Denis, je me suis demandé s'il fallait ou non
« mettre une majuscule à Internet. Comme il ne semblait pas très sûr non
« plus, je vous demande votre avis à tous, et je me plierai à la majorité.
«
Bonjour,
Voici la traduction de la DWN 41/2003 (disponible également sur les CVS
Alioth et Debian) par Yannick et moi-même.
Plusieurs commentaires :
- § sur le comité : Yannick me fait remarquer que "trademark" est une
"marque commerciale" (j'ai aussi trouvé une "marque de fabrique") et non
une "
CVSROOT:/cvs/webwml
Module name:webwml
Changes by: fbothamy03/10/16 03:11:07
Added files:
french/News/weekly/2003/41: index.wml
Log message:
Initial translation [Frédéric Bothamy, Yannick Roehlly]
Plusieurs écrans ont été modifiés (ou ajoutés) par rapport à hier. Ce
module bouge pas mal, mais je trouve aussi bien d'essayer de suivre
pour l'instant.
--
fr.po
Description: application/gettext
A commiter...mais à relire aussi.
Ajout des 4 dernières chaînes
--
fr.po
Description: application/gettext
debian-installer/tools/autopartkit: 25t4u [Pierre Machard]
debian-installer/tools/cdebconf: 9t1f20u [Pierre Machard]
debian-installer/tools/ddetect: 9t6f5u [Christian Perrier]
debian-installer/tools/netcfg: 54t1f [Philippe Batailler]
debian-installer/tools/cdrom-checker: 20t1u [Pierr
Mise en conformité, gnagnagna.
22c22
< "Partition où sera installé silo"
---
> "Veuillez sélectionner la partition sur laquelle vous voulez installer silo"
Comme les autres. Je ne veux voir qu'une tête.
36c36
< msgstr "Aucune partition de démarrage détectée"
---
> msgstr "Aucune partition de dém
Mise en conformité et cohérence avec les autres installeurs de
gestionnaires d'amorçage.
27c27
< msgstr "Partition où sera installé arcboot"
---
> msgstr "Où souhaitez-vous installer arcboot ?"
Cohérence avec autres boot loaders...C'est un prompt
39c39
< "du disque sur lequel vous voulez instal
Mise en conformité. Notez que j'ai respecté le principe adopté
jusqu'ici pour le titre du premier template (plus de phrases pour ces
titres) mais que ça pourrait être discutable.
29c29
< msgstr "Redémarrage du système"
---
> msgstr "Le système va maintenant être relancé"
Titre de note
37c37
< "
Mise en conformité d'une traduc à moi. On peut commiter sans hésiter
(les autres aussi, mais ils sont ouverts à la relecture)
28c28
< msgstr "Aucune partition trouvée"
---
> msgstr "Aucune partition n'a été trouvée"
Titre de note
61c61
< msgstr "Partition à configurer"
---
> msgstr "Choisissez u
27 matches
Mail list logo