Besoin de traducteurs??

2003-05-24 Par sujet Julien Valroff
Bonjour à tous, Je me permets de vous adresser ce message dans le but de vous proposer mon aide pour la traduction des différents projets se rapportant à Debian. Titulaire d'une maîtrise de Langues Etrangères Appliquées depuis 2 ans, obtenues avec la mention Bien (anglais + allemand), je suis pas

Re: [DICO] little|big endian (après la bataille)

2003-05-24 Par sujet Laurent Defours
Le samedi 24 mai 2003, à 10:31, Yannick Roehlly écrivait : > Bienvenu dans le troisième millénaire ! Par besoin d'aller à Paris > pour profiter des documents de la BNF. La bibliothèque numérique > Gallica [1] est là pour ça. Avec le temps qu'il fait actuellement en > Provence (gnap gnap

Re: [DICO] locale, localization et localizing

2003-05-24 Par sujet Laurent Defours
Le samedi 24 mai 2003, à 10:22, Jean-Philippe Guérard écrivait : > Hum. Mon dictionnaire cite « adapter » dans l'ethymologie du mot, mais > pas dans les acceptions actuelles. Ton dictionnaire indique-t-il > « adapter » parmi les acceptions actuelles ? Non. Sens qui s'est perdu. Mais qui est celu

Re: [DICO] little|big endian (après la bataille)

2003-05-24 Par sujet Yannick Roehlly
Le Sat, 24 May 2003 01:51:11 +0200 Laurent Defours <[EMAIL PROTECTED]> a tapoté sur son clavier : > Là, je conteste deux choses : > - *LES* traductions françaises d'une part, puisque nous n'avons > connaissance que d'une, et autant la citer précisément. Je serais > d'ailleurs curieux de connaî

Re: [DICO] locale, localization et localizing

2003-05-24 Par sujet Jean-Philippe Guérard
Le 2003-05-24 02:37:30 +0200, Laurent Defours écrivait : > Le vendredi 23 mai 2003, à 23:49, Jean-Philippe Guérard écrivait : > > Mon dictionnaire dit : > > + Déterminer l'emplacement, le moment, l'origine, la cause. > > + Arrêter l'extension de quelque chose à des limites précises > > (syn. cir