Bonsoir !
Le 2003-05-19 22:46:48 +0200, Thomas Marteau écrivait :
> Deux dernière DSA avant de se coucher cette fois.
> Remarque : J'ai encore traduit (big|little) endian par (grand|petit)
> boutiste...
Big et little endians sont des allusions aux Voyages de Gulliver. Dans
la version française
CVSROOT:/cvs/webwml
Module name:webwml
Changes by: pmachard03/05/19 15:41:52
Modified files:
french/security/2003: dsa-292.wml dsa-294.wml dsa-297.wml
Log message:
Sync
CVSROOT:/cvs/webwml
Module name:webwml
Changes by: pmachard03/05/19 15:42:40
Modified files:
french/security/2003: dsa-292.wml
Log message:
Version bump
CVSROOT:/cvs/webwml
Module name:webwml
Changes by: pmachard03/05/19 15:34:30
Modified files:
french/devel/debian-med: index.wml
Log message:
Sync
CVSROOT:/cvs/webwml
Module name:webwml
Changes by: pmachard03/05/19 15:33:02
Modified files:
french/News/weekly: contributing.wml
Log message:
Sync
CVSROOT:/cvs/webwml
Module name:webwml
Changes by: pmachard03/05/19 15:30:49
Modified files:
french/News/2003: 20030314.wml
Log message:
Sync
CVSROOT:/cvs/webwml
Module name:webwml
Changes by: pmachard03/05/19 15:29:07
Added files:
french/security/2003: dsa-270.wml dsa-271.wml dsa-306.wml
Log message:
Initial translation [Thomas Marteau]
Bonsoir,
Deux dernière DSA avant de se coucher cette fois.
Remarque : J'ai encore traduit (big|little) endian par (grand|petit)
boutiste...
Merci de vos relectures, Thomas.
Changement non autorisé de mot de passe
Un problème a été a découvert dans ecartis, un gestionnaire de liste
de diffusion
Bonsoir,
Voici la dernière DSA. Je tiens bon :)
Merci de vos relectures, Thomas.
Dépassements de tampon et d'entier
Timo Sirainen a découvert plusieurs problèmes dans BitchX, un client
populaire pour Internet Relay Chat (IRC). Un serveur malveillant pouvait
concevoir une chaîne de caractères sp
Martin Quinson wrote:
On Fri, May 16, 2003 at 11:30:11PM +0200, Guillaume Leclanche wrote:
Le Vendredi 16 Mai 2003 22:31, Thomas Marteau a écrit :
Bonsoir,
A peine parti en stage et hop, ils lâchent trois DSAs mais je veille.
Comme j'ai eu un message d'encouragement et que ça fait beaucoup de bien
On Mon, May 19, 2003 at 11:26:29AM +0200, Denis Barbier wrote:
> Pas seulement, il faut aussi dire au développeur de renommer le
> fichier pt_FR.po en fr.po ;)
Je l'avais remarqué en le mettant à jour :)
> Il faut indiquer clairement dans le rapport de bogue que le fichier
> doit s'appeler debian
Title: UNSUBSCRIBE
CVSROOT:/cvs/webwml
Module name:webwml
Changes by: joy 03/05/19 06:52:47
Modified files:
danish/legal : index.wml
english/legal : index.wml
german/legal : index.wml
spanish/legal : index.wml
swedish/legal : index.wml
b
CVSROOT:/cvs/webwml
Module name:webwml
Changes by: joy 03/05/19 06:42:29
Modified files:
catalan/international/Catalan: index.wml
danish/international: Greek.wml Italian.wml
danish/international/Catalan: index.wml
danish/international/Danish:
CVSROOT:/cvs/webwml
Module name:webwml
Changes by: joy 03/05/19 06:30:32
Modified files:
croatian/devel/website: index.wml
danish/devel/website: index.wml
dutch/devel/website: index.wml
english/devel/website: index.wml
french/devel/we
CVSROOT:/cvs/webwml
Module name:webwml
Changes by: joy 03/05/19 06:22:48
Modified files:
bulgarian : contact.wml
catalan: contact.wml
chinese: contact.wml
croatian : contact.wml
danish : contact.wml
CVSROOT:/cvs/webwml
Module name:webwml
Changes by: joy 03/05/19 06:18:50
Modified files:
bulgarian : contact.wml
catalan: contact.wml
chinese: contact.wml
croatian : contact.wml
danish : contact.wml
Quoting Denis Barbier ([EMAIL PROTECTED]):
> On Mon, May 19, 2003 at 12:21:30PM +0200, Christian Perrier wrote:
> [...]
> > Il y a aussi un paquet (anubis) où le fichier po est appelé po_PL.po
> > au lieu de po.po : je doute qu'il y ait un autre polonais que celui de
> > Pologne.. :-)...j'ai fait u
CVSROOT:/cvs/webwml
Module name:webwml
Changes by: joy 03/05/19 06:10:01
Modified files:
bulgarian : contact.wml
catalan: contact.wml
chinese: contact.wml
croatian : contact.wml
danish : contact.wml
Christian Perrier écrivait :
> Quoting Lucien Coste ([EMAIL PROTECTED]):
>
> > PS: question naïve: comment je fais pour mettre dans un texte le fameux
> > "espace insécable" ? Je n'ai pas trouvé la bonne combinaison clavier.
>
> Sous X, c'est de mémoire Alt-Espace (ou AltGr-Espace ?)..
com
CVSROOT:/cvs/webwml
Module name:webwml
Changes by: joy 03/05/19 05:45:51
Modified files:
arabic : index.wml
bulgarian : index.wml
catalan: index.wml
chinese: index.wml
croatian : index.wml
d
On Mon, May 19, 2003 at 12:21:30PM +0200, Christian Perrier wrote:
[...]
> Il y a aussi un paquet (anubis) où le fichier po est appelé po_PL.po
> au lieu de po.po : je doute qu'il y ait un autre polonais que celui de
> Pologne.. :-)...j'ai fait un rapport de bogue.
Il ne te reste donc plus qu'à le
Quoting Lucien Coste ([EMAIL PROTECTED]):
> PS: question naïve: comment je fais pour mettre dans un texte le fameux
> "espace insécable" ? Je n'ai pas trouvé la bonne combinaison clavier.
Sous X, c'est de mémoire Alt-Espace (ou AltGr-Espace ?)..
En fait, pour ma part, je ne me fatigue plus et j
Quoting Denis Barbier ([EMAIL PROTECTED]):
> Il faut indiquer clairement dans le rapport de bogue que le fichier
> doit s'appeler debian/po/fr.po. Comme tu l'as remarqué, le fait que
> ton fichier attaché s'appelait fr.po n'était pas une information
> suffisante.
J'ai déjà eu ce cas avec un maint
Une explication possible des problème du ddts, ce n'est pas la première
fois que gluck a des problèmes de courriel.
Nicolas
- Forwarded message from Michael Bramer <[EMAIL PROTECTED]> -
Date: Sun, 18 May 2003 16:43:05 +0200
From: Michael Bramer <[EMAIL PROTECTED]>
To: [EMAIL PROTECTED]
Voici enfin le relu, merci à F. Bothamy, Ch. Pérrier, G. Allègre et
Ph. Batailler pour leurs relectures.
Conclusion :
1. Je remplace « quand-même » par « malgré tout ».
2. L'os était la traduction de :
"GRUB counts devices differently..."
comme la meilleure tactique c'est encore la fuite, je pro
On Fri, May 16, 2003 at 10:55:48PM +0200, Julien Louis wrote:
> Bonjour,
>
> Ce fichier a besoin d'une mise à jour... et là voilà :
Pas seulement, il faut aussi dire au développeur de renommer le
fichier pt_FR.po en fr.po ;)
Il faut indiquer clairement dans le rapport de bogue que le fichier
doit
Yannick Roehlly écrivait :
> Voici ma relecture,
>
> Le Mon, 19 May 2003 09:03:00 +0200 Martin Quinson
> <[EMAIL PROTECTED]> a tapoté sur son clavier :
>
> - Je rapelle que je suis marie avec un enfant,
> + Je rapelle que je suis marié, avec un enfant,
>
> On ne le rappellera jamais as
Avis aux relecteurs...
Mt.
- Forwarded message from Bill Allombert <[EMAIL PROTECTED]> -
Subject: Bug#193004: French translation for update-menus manpage
X-Debian-PR-Package: menu
Date: Sat, 17 May 2003 16:51:36 +0200
To: Sylvain Cherrier <[EMAIL PROTECTED]>, [EMAIL PROTECTED]
Cc: [EMAIL
On Mon, May 19, 2003 at 07:15:26AM +0200, Christian Perrier wrote:
> Quoting Patrice Karatchentzeff ([EMAIL PROTECTED]):
>
> > > "palmdev-prep, qui évite aux développeurs l'emploi de nombreuses
> > séquences « -"
> > > "l » ou « -L » dans leurs fichiers « Makefile »."
> >
> > C'est normal le r
Voici ma relecture,
Le Mon, 19 May 2003 09:03:00 +0200 Martin Quinson
<[EMAIL PROTECTED]> a tapoté sur son clavier :
- Je rapelle que je suis marie avec un enfant,
+ Je rapelle que je suis marié, avec un enfant,
On ne le rappellera jamais assez, en français la forme (the
layout) est très import
CVSROOT:/cvs/webwml
Module name:webwml
Changes by: mquinson03/05/19 00:59:58
Modified files:
french/ports/freebsd: index.wml
french/ports/hurd: hurd-news.wml
french/ports/netbsd: people.wml
french/ports/powerpc: index.wml
Log message:
CVSROOT:/cvs/webwml
Module name:webwml
Changes by: mquinson03/05/19 00:55:01
Added files:
french/security/2003: dsa-274.wml
Log message:
First translation [Thomas Marteau]
On Fri, May 16, 2003 at 11:30:11PM +0200, Guillaume Leclanche wrote:
> Le Vendredi 16 Mai 2003 22:31, Thomas Marteau a écrit :
> > Bonsoir,
> >
> > A peine parti en stage et hop, ils lâchent trois DSAs mais je veille.
> > Comme j'ai eu un message d'encouragement et que ça fait beaucoup de bien
> >
Quoting Denis Barbier ([EMAIL PROTECTED]):
> On Sun, May 18, 2003 at 06:54:58PM +0200, Christian Perrier wrote:
> > Et une relecture
> >
> > Note : il y a à mon avis du boulot sur la VO de ces écrans debconf car
> > les chaînes d'origine manquent de constance ce qui oblige à traduire
> > plusi
Quoting Patrice Karatchentzeff ([EMAIL PROTECTED]):
> > "palmdev-prep, qui évite aux développeurs l'emploi de nombreuses séquences
> « -"
> > "l » ou « -L » dans leurs fichiers « Makefile »."
>
> C'est normal le retour à la ligne dans le guillemet ?
Ce n'est pas très beau, mais peu significat
36 matches
Mail list logo