On Fri, Apr 04, 2003 at 06:21:47PM +0200, Christian Perrier wrote:
>
> Voici un premier jet. Je l'attache, mais je commente, aussi, car c'est
> loin d'être aussi simple qu'il y paraît.
>
> msgid "XShells"
> msgstr "Terminaux X"
>
> Une difficulté ici : je ne suis pas entièrement satisfait. Si
>
On Fri, Apr 04, 2003 at 08:03:47PM +0200, Christian Perrier wrote:
>
> Là, je ne suis pas fana. Comme je l'ai mis dans mon mail, je prenais
> modèle sur Gnome et mettais "Graphisme" qui est peut-être moins réducteur.
On peut peut-être s'appuyer sur les menus de KDE, ils ont visiblement
les mêmes
Le vendredi 4 avril 2003, Olivier Trichet écrit :
[...]
> Pdt que j'y pense, qqun a-t-il déjà créé un fichier pour la coloration
> syntaxique des fichiers du ddtp (l'éditeur important peu) ?
pour vim, il est livré dans le paquet, mais je l'ai indiqué dans un de
mes couriels précédents.
Nicolas
Quoting Jean-Philippe Guérard ([EMAIL PROTECTED]):
> Bon, voilà un premier jet.
Bon, on a travaillé en même temps:-)
Et visiblement à peu près dans le même sens.
> msgid "Screen"
> msgstr "Affichage"
C'est peut-être mieux que mon "Ecran", oui.
> msgid "Graphics"
> msgstr "Image"
Là, je
Bonsoir !
J'ai aussi envoyé une proposition de mon côté. Voici mes commentaires :
Le 2003-04-04 18:21:47 +0200, Christian Perrier écrivait :
> Une difficulté ici : je ne suis pas entièrement satisfait. Si
> quelqu'un a mieux
>
> msgid "Graphics"
> msgstr "Graphisme"
Image ?
> Idem Gnome :
On Fri, Apr 04, 2003 at 07:03:26PM +0200, Julien Louis wrote:
> On Fri, Apr 04, 2003 at 04:49:50PM +0200, Denis Barbier wrote:
> > Bonjour,
>
> Bonjour,
>
> > qui se dévoue ?
> > Si possible un utilisateur du système de menu.
>
> Moi :-)
Jean-Philippe a été le plus rapide, gageons qu'il sera a
Le 2003-04-04 16:49:50 +0200, Denis Barbier écrivait :
> Bonjour,
>
> qui se dévoue ?
> Si possible un utilisateur du système de menu.
Bon, voilà un premier jet.
Très bonen soirée à tous !
--
Jean-Philippe Guérard -- mailto:[EMAIL PROTECTED]
# Menu section translation
# Copyright (C) 2003
# Th
Quoting Christian Perrier ([EMAIL PROTECTED]):
> Je compte traduire ces templates.
Hop.
Attention, en raison de la similitude avec wmmoonclock (je me demande
bien pourquoi il y a deux programmes...:-)), j'ai fait du
copier/coller, avec les risques que cela comporte..:-)
--
Christian Perrier
D
Quoting Denis Barbier ([EMAIL PROTECTED]):
> Bonjour,
>
> qui se dévoue ?
> Si possible un utilisateur du système de menu.
Voici un premier jet. Je l'attache, mais je commente, aussi, car c'est
loin d'être aussi simple qu'il y paraît.
msgid "Apps"
msgstr "Applications"
Idem Gnome. Pas de souci,
Quoting Denis Barbier ([EMAIL PROTECTED]):
> Bonjour,
>
> qui se dévoue ?
> Si possible un utilisateur du système de menu.
Je.
On Fri, Apr 04, 2003 at 04:49:50PM +0200, Denis Barbier wrote:
> Bonjour,
Bonjour,
> qui se dévoue ?
> Si possible un utilisateur du système de menu.
Moi :-)
Bonjour !
Le 2003-04-04 16:49:50 +0200, Denis Barbier écrivait :
> Bonjour,
>
> qui se dévoue ?
Je veux bien m'en charger. J'avais essayer de me lancer dans un v.f. des
menus Débian il y a longtemps, mais à l'époque, l'infrastructure ne
suivait pas.
> Si possible un utilisateur du système de
Bonjour,
qui se dévoue ?
Si possible un utilisateur du système de menu.
Denis
To: debian-i18n@lists.debian.org
Subject: asking for translations of menus sections names.
From: Bill Allombert
Dear Debian-i18n team,
On behalf of the Debian menu system team, I would like to ask you to
translate of
Le samedi 29 mars 2003, à 20:05, Benoît Sibaud écrivait :
> le récent changement de politique pour le courrier électronique chez
> Wanadoo (cf http://linuxfr.org/2003/03/14/11695.html par exemple) a cassé
> mon système d'envoi pour le ddtp.
Je ne pense pas que cela ait quoi que ce soit à voir avec
Avant de partir, on met celui-là dans le tuyau.
#
#Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext
#documentation is worth reading, especially sections dedicated to
#this format, e.g. by running:
# info -n '(gettext)PO Files'
# info -n '(gettext)Header
CVSROOT:/cvs/webwml
Module name:webwml
Changes by: fbothamy03/04/04 02:51:08
Modified files:
french/News/weekly/2003/13: index.wml
Log message:
Rewriting of paragraph about locales and UTF-8 by [Philippe Batailler]
Le Vendredi 4 Avril 2003 09:14, Martin Quinson a écrit :
> On Thu, Apr 03, 2003 at 06:09:55PM +0200, Olivier Trichet wrote:
> > J'en profite pour te signaler que les fichiers temporaires qu'emacs fait
> > parfois qui sont de la forme #fichier# ne sont pas supprimer par un «
> > ddtc clean »
>
> En
* Philippe Batailler <[EMAIL PROTECTED]> [2003-04-04 11:05] :
> Frédéric Bothamy <[EMAIL PROTECTED]> écrivait :
> «
> « Parce que "paramètres régionaux UTF-8" ne va pas : AMA cela convient
> « quand on parle d'une région ou d'un pays, mais pas pour C et UTF-8.
>
> Il n'y a pas de locale UT
Frédéric Bothamy <[EMAIL PROTECTED]> écrivait :
«
« Parce que "paramètres régionaux UTF-8" ne va pas : AMA cela convient
« quand on parle d'une région ou d'un pays, mais pas pour C et UTF-8.
Il n'y a pas de locale UTF-8.
« En fait, je crois qu'il faudrait plutôt parler ici de "paramèt
On Thu, Apr 03, 2003 at 06:09:55PM +0200, Olivier Trichet wrote:
> Le Mercredi 2 Avril 2003 22:33, Nicolas Bertolissio a écrit :
> > Le mercredi 2 avril 2003, Olivier écrit :
> > > Le Mercredi 2 Avril 2003 10:12, Migrec a écrit :
> > > > Le problème, c'est la ligne "to send" : elle ne varie pas e
Quoting Nicolas Bertolissio ([EMAIL PROTECTED]):
> ou encore marque-page, mais je n'aime pas favoris, ça fait trop m$ ;)
"Marque-ta-page" pour ceux qui connaissent? :-)
--
Christian Perrier
Debian geneweb and lifelines packages maintainer
Je serai absent de toute connexion la semaine à venir. Du coup,
relectures et modifications DDTS s'empileront un peu chez moi...:-)
Idem pour les traductions de templates debconf.
--
Christian Perrier
Debian geneweb and lifelines packages maintainer
22 matches
Mail list logo