[ddts] info sur la relecture

2003-03-07 Par sujet Olivier
Bonjour à tous, J'ai enfin réussi à configurer mon système pour pouvoir utiliser ddtc (merci à Nicolas pour les infos qui m'ont permis d'y arriver), mais me voilà confronter à un nouveau problème. Quand je renvois une relecture au serveur dans laquelle je fais une modification, et que le traduc

Debian WWW CVS commit by barbier: webwml/french/ports/powerpc index.wml

2003-03-07 Par sujet Denis Barbier
CVSROOT:/cvs/webwml Module name:webwml Changes by: barbier 03/03/07 14:45:51 Modified files: french/ports/powerpc: index.wml Log message: Fix HTML markup

Debian WWW CVS commit by barbier: webwml/french/News/weekly/2003/08 index.wml

2003-03-07 Par sujet Denis Barbier
CVSROOT:/cvs/webwml Module name:webwml Changes by: barbier 03/03/07 14:41:01 Modified files: french/News/weekly/2003/08: index.wml Log message: Fix HTML markup

Debian WWW CVS commit by barbier: webwml/french/ports/s390 index.wml

2003-03-07 Par sujet Denis Barbier
CVSROOT:/cvs/webwml Module name:webwml Changes by: barbier 03/03/07 14:43:48 Modified files: french/ports/s390: index.wml Log message: Remove garbage

Debian WWW CVS commit by barbier: webwml/french/logos index.wml

2003-03-07 Par sujet Denis Barbier
CVSROOT:/cvs/webwml Module name:webwml Changes by: barbier 03/03/07 14:33:14 Modified files: french/logos : index.wml Log message: Translation update [Guillaume Leclanche]

Re: [ddts] S'absenter : comment faire ?

2003-03-07 Par sujet Nicolas Bertolissio
Le vendredi 7 mars 2003, Migrec écrit : > Bonsoir, > > A partir de dimanche, je vais m'absenter pour deux semaines. > > J'aimerai être certain qu'en envoyant un mail au serveur, avec NOTHING dans > le > sujet, arretera tous les envois vers mon adresse (y compris les corrections > de bogues et

[Relu] webwml://logos/index.wml

2003-03-07 Par sujet Guillaume Leclanche
Voici le fichier index.wml après intégration de la relecture perdue. Merci donc à Martin Quinson, et euh, désolé du mois de retard :-) Guillaume. #use wml::debian::template title="Logos Debian" BARETITLE=true #use wml::debian::translation-check translation="1.48" maintainer="Guillaume Leclanche" #

[ddts] S'absenter : comment faire ?

2003-03-07 Par sujet Migrec
Bonsoir, A partir de dimanche, je vais m'absenter pour deux semaines. J'aimerai être certain qu'en envoyant un mail au serveur, avec NOTHING dans le sujet, arretera tous les envois vers mon adresse (y compris les corrections de bogues et les « resent to reviewer »). Est-ce que quelqu'un peut me

Re: [ddts] rapports de relectures ouverts

2003-03-07 Par sujet Nicolas Bertolissio
Le vendredi 7 mars 2003, Nicolas Bertolissio écrit : > Bonjour, > > J'ai repris la chasse aux rapports de relecture ouverts, certains > d'entre vous vont donc recevoir la liste qui les concerne. Merci de > faire le nécessaire pour clôturer ces rapports en fonction du temps dont > vous disposez. I

[DDR] po-debconf://samba/fr.po

2003-03-07 Par sujet Christian Perrier
Ci-joint une traduction effectuée initialement par Philippe Bataille qui m'a demandé de la relire. On est tombés tous deux d'accord pour que je l'adopte. Je me suis parfois écarté volontairement de l'original (notamment quand il dit "if you answer "yes" " car il n'est pas recommandé d'utilise

[DDR] webwml://misc/children-distros.wml

2003-03-07 Par sujet Guillaume Leclanche
Voici la mise à jour de misc/children-distros.wml 1.17 à 1.22. Merci d'avance pour les relectures du court passage sur Linex (distribution au demeurant assez intéressante "politiquement", vu qu'elle a été développée par un gouvernement régional espagnol) ;-) Guillaume. PS: je viens de m'apercevo

[ddts] rapports de relectures ouverts

2003-03-07 Par sujet Nicolas Bertolissio
Bonjour, J'ai repris la chasse aux rapports de relecture ouverts, certains d'entre vous vont donc recevoir la liste qui les concerne. Merci de faire le nécessaire pour clôturer ces rapports en fonction du temps dont vous disposez. Nicolas --

[Important] Pages web obsoletes

2003-03-07 Par sujet Script watching translation state
Bonjour, Les pages ci-dessous sont en retard de plus de 5 numéros de version par rapport à la version originale, et doivent être corrigées le plus vite possible. Pour cela, nous utilisons une procédure similaire à ce qui se passe pour les paquets : un NMU (« Non-Maintainer Upload ») signifie qu'un