Re: [ddts] rapport hebdo

2003-02-26 Par sujet Denis Barbier
On Wed, Feb 26, 2003 at 08:35:21PM +0100, Nicolas Bertolissio wrote: [...] > Je suis en train de récrire le serveur pour rendre le code plus > modulaire et plus lisible. La bonne nouvelle, c'est que ça fait plaisir > à Grisu (sauf quand j'introduis des bogues, mais même ça il me pardonne > tellemen

Re: [ddts] rapport hebdo

2003-02-26 Par sujet Nicolas Bertolissio
Le mardi 25 février 2003, Christian Perrier écrit : > Quoting Nicolas Bertolissio ([EMAIL PROTECTED]): > > > > Je suppose que ce n'est pas la prise en compte de la 3ème relecture > > > par le traducteur car sinon il y aurait beaucoup plus de bogues ouverts... > > il faut que les relecteurs (1, 2 o

Re: [ddts] rapport hebdo

2003-02-26 Par sujet Nicolas Bertolissio
Le mardi 25 février 2003, fatmama écrit : > Question : lorqu'on reçoit trois versions d'une même traduction à > quelques heures (ou minutes) d'intervalle, doit on répondre à toutes ou > seulement à la dernière (lorsqu'on n'a pas répondu à toutes dès l'arrivée ?) Pour les relecteurs, seule la dern

subscribe

2003-02-26 Par sujet Rousseau Hervé

Re: [ddts] rapport hebdo

2003-02-26 Par sujet Pierre Machard
Bonjour, Le mardi 25 février 2003 à 21:00 +0100, Pierre Machard a écrit : [...] > The server get and store all the uploaded translations. We don't lost > data yet, maybe all the mails in the mail queue. Il semble qu'aujourd'hui ça refonctionne normalement. a+ --