Cette version vous convient elle ?
--
Antoine Gémis <[EMAIL PROTECTED]>
GPG PKI: http://www.keyserver.net/en/
--
.\"Traduction Vendredi 25 octobre 2002 par Antoine Gémis
.\"([EMAIL PROTECTED])
.TH BASE-CONFIG 8
.SH NOM
base-config \- Configuration du système de base Debian
.SH SYNOPSIS
.B base-con
* On 25/10/2002 at 18h25, Philippe Batailler <[EMAIL PROTECTED]> wrote:
> Antoine Gémis <[EMAIL PROTECTED]> écrivait :
> « Bonjour à tous,
> «
> « Voici une version relue de base-config.8
>
>
> Dans ma version de base-config, j'ai :
>
> « Returns codes between 10 and 100 may be used t
On Fri, Oct 25, 2002 at 07:14:49PM +0200, Philippe Batailler wrote:
>
> Version: 1.33.18
ok.
> Ce n'est pas le problème que je soulève.
Ça sera corrigée.
--
Hire the morally handicapped.
Julien Louis <[EMAIL PROTECTED]> écrivait :
« On Fri, Oct 25, 2002 at 06:25:26PM +0200, Philippe Batailler wrote:
« >
« > Dans ma version de base-config, j'ai :
« >
« > « Returns codes between 10 and 100 may be used to...
« >
« > Pourquoi traduis-tu par :
« >
« > Les codes
On Fri, Oct 25, 2002 at 06:25:26PM +0200, Philippe Batailler wrote:
>
> Dans ma version de base-config, j'ai :
>
> « Returns codes between 10 and 100 may be used to...
>
> Pourquoi traduis-tu par :
>
> Les codes de retour compris entre 101 et 200 ?
Quelle version as-tu ? Dans la mienne j'ai
Antoine Gémis <[EMAIL PROTECTED]> écrivait :
« Bonjour à tous,
«
« Voici une version relue de base-config.8
Dans ma version de base-config, j'ai :
« Returns codes between 10 and 100 may be used to...
Pourquoi traduis-tu par :
Les codes de retour compris entre 101 et 200 ?
...
Petite
(re)bonjour à tous,
Voici une version relue de update-modules.8
@+
--
Antoine Gémis <[EMAIL PROTECTED]>
GPG PKI: http://www.keyserver.net/en/
--
.\"Traduction Vendredi 25 octobre 2002 par Antoine Gémis
.\"([EMAIL PROTECTED])
.TH UPDATE-MODULES 8 "Debian GNU/Outils Linux" "DEBIAN"
.SH NOM
up
Bonjour à tous,
Voici une version relue de base-config.8
@+
--
Antoine Gémis <[EMAIL PROTECTED]>
GPG PKI: http://www.keyserver.net/en/
--
.\"Traduction Vendredi 25 octobre 2002 par Antoine Gémis
.\"([EMAIL PROTECTED])
.TH BASE-CONFIG 8
.SH NOM
base-config \- Configuration du système de base Deb
On Fri, Oct 25, 2002 at 09:30:49AM +0200, Philippe Batailler wrote:
> Salut,
>...
> Oh, traducteurs, ne vaut-il pas mieux d'abord mettre à jour ?
Release often, Release early...
Je serais plutot pour mettre en ligne cette version, et travailler (encore
plus) dur pour mettre à jour par la suite...
[...]
>tout à fait d'accord avec toi, seulement je pense
>qu'il faut dabord publier celui-là pour ensuite mettre
>à jour; c'est ce que j'ai dit à Pierre en tout cas.
>Les autres, votre avis?
Effectivement, je pense qu'il serait préférable d'avoir
une version française traduite complètement puis
Bonjour ,
tout à fait d'accord avec toi, seulement je pense
qu'il faut dabord publier celui-là pour ensuite mettre
à jour; c'est ce que j'ai dit à Pierre en tout cas.
Les autres, votre avis?
Cordialement,
jpg
___
Do You Yahoo!? -- Une adre
Le Fri, 25 Oct 2002 09:25:50 +0200
[EMAIL PROTECTED] écrivait :
> Patrice Karatchentzeff <[EMAIL PROTECTED]> écrivait :
> « Frédéric Bothamy écrivait :
>
> « > sgml-mode
> « >
> « > Ce n'est pas parfait et si quelqu'un a mieux, je suis preneur.
> «
> « C'est pour le sgml. Pour l
Patrice Karatchentzeff <[EMAIL PROTECTED]> écrivait :
« Frédéric Bothamy écrivait :
« > sgml-mode
« >
« > Ce n'est pas parfait et si quelqu'un a mieux, je suis preneur.
«
« C'est pour le sgml. Pour le wml, le mode html marche mieux. Pour le
« sgml, ajoute ...
Il suffit d'insta
Salut,
J'ai commencé la relecture du manuel.
Mais bon, le texte original est en version 2.6
et le texte traduit est en version 2.2 !
Le changelog dit :
1.5.1 Version 2.6 (september 2002)
Changes by Chris Tillman, [EMAIL PROTECTED]
* Changed around to improve grammar/spelling.
* s/hos
14 matches
Mail list logo