Les liens des questions 1.1 et 2.2 de la FAQ de la liste
debian-l10n-french@lists.debian.org ne sont plus valides ...
Je le signale ici car je me doute qu'il doit bien y avoir un responsable de
cette FAQ dans l'assemblée.
francois de ryckel
___
Frédéric Bothamy écrivait :
> * Francois de Ryckel <[EMAIL PROTECTED]> [021024 22:16] :
> > pourrait-on m'indiquer la marche à suivre pour voir les fichier .wml sans
> > les balises.
> > quel est l'interpréteur?
>
> Pour moi, lynx -force-html
>
> > Et comment faire sous emacs, si cela es
* Francois de Ryckel <[EMAIL PROTECTED]> [021024 22:16] :
> pourrait-on m'indiquer la marche à suivre pour voir les fichier .wml sans
> les balises.
> quel est l'interpréteur?
Pour moi, lynx -force-html
> Et comment faire sous emacs, si cela est possible, pour voir toutes les
> balises en couleu
pourrait-on m'indiquer la marche à suivre pour voir les fichier .wml sans
les balises.
quel est l'interpréteur?
Et comment faire sous emacs, si cela est possible, pour voir toutes les
balises en couleur??
Merci d'avance.
François de Ryckel
___
CVSROOT:/cvs/webwml
Module name:webwml
Changes by: pmachard02/10/24 13:36:19
Modified files:
french/devel/todo/items: 05installer.wml
Added files:
french/devel/todo/items: 40buildinfo.wml 40ftpmaster.wml
60dwn.wml 60ddp.wml
CVSROOT:/cvs/webwml
Module name:webwml
Changes by: pmachard02/10/24 12:58:50
Modified files:
french/devel/todo/items: 20xmlcatalog.wml
Log message:
Typo fix thanks to [Francois de Ryckel]
voici de relectures .wml
20apt_ddtp1.wml.diff
Description: Binary data
20geolocation.wml.diff
Description: Binary data
20xmlcatalog.wml.diff
Description: Binary data
news.wml.diff
Description: Binary data
why.wml.diff
Description: Binary data
Bonsoir à tous,
voici la traduction du manuel de apt-build, merci par avance pour les
relectures.
a+
--
Pierre Machard
<[EMAIL PROTECTED]> TuxFamily.org
<[EMAIL PROTECTED]> techmag.info
+33(0)668
On Thu, Oct 24, 2002 at 08:00:44PM +0200, Xavier wrote:
[...]
> Salut, je suis tout nouveau sur la liste,
Bienvenue à toi.
> et je ne connais pas encore bien toutes les procédures.
J'aurai tendance à te conseiller de relire les documents qui ont
été postés ces derniers jours.
Une fois que c'e
-- Message transmis --
Subject: RE: relectures
Date: Thu, 24 Oct 2002 13:54:49 -0400
From: "Francois de Ryckel" <[EMAIL PROTECTED]>
To: <[EMAIL PROTECTED]>
Xavier
pas de chance, moi aussi je débute... il s'agit d'ailleurs là de mes
premières corrections. le mieux est que t
CVSROOT:/cvs/webwml
Module name:webwml
Changes by: pmachard02/10/24 11:25:38
Added files:
french/security/2002: dsa-158.wml dsa-159.wml dsa-151.wml
Log message:
Initial translation
CVSROOT:/cvs/webwml
Module name:webwml
Changes by: pmachard02/10/24 09:12:23
Added files:
french/security/1998: 19980110.wml 19980112a.wml 19980112b.wml
19980211.wml 19980217.wml 19980317a.wml
19980317b.w
Re-bonjour à tous,
Étant donné que Norbert n'a pas pour le moment le temps de s'occuper de
ses traductions, voici donc une mise à jour du fichier support.wml.
J'ai ajouté une série de liens en Français. cf le fichier diff.
Dites moi si vous pensez que c'est une bonne idée, et si oui avez
vous d'
CVSROOT:/cvs/webwml
Module name:webwml
Changes by: pmachard02/10/24 07:10:21
Added files:
french/international/french/translations:
securing-debian-manual-fr.sgml
Log message:
New document waitting for pr
CVSROOT:/cvs/webwml
Module name:webwml
Changes by: pmachard02/10/24 07:07:10
Modified files:
french/international/french: doccurrent_status.pl
Log message:
Update securing-manual entry
Bonjour à tous,
voici la suite des traductions todo.
Merci par avance pour les relectures.
a+
--
Pierre Machard
<[EMAIL PROTECTED]> TuxFamily.org
<[EMAIL PROTECTED]> techmag.info
+33(0)668 178 3
On Thu, Oct 24, 2002 at 07:30:25AM -0400, Francois de Ryckel wrote:
>
> Voici quelques relectures ...
>
> Bien à vous.
Merci beaucoup pour tes relectures.
Pour que ça soit plus facile à gérer, il vaut mieux éviter de regrouper
des relectures de pages de manuel, des relectures du site web.
N'hé
Voici quelques relectures ...
Bien à vous.
François de Ryckel
alpha.wml.diff
Description: Binary data
fakeroot.diff
Description: Binary data
people.wml.diff
Description: Binary data
CVSROOT:/cvs/webwml
Module name:webwml
Changes by: pmachard02/10/24 04:21:07
Added files:
french/devel/todo: index.wml Makefile
french/devel/todo/items: 05installer.wml 20apt_ddtp.wml
20buildd.wml 20geolocation.wml
On Wed, Oct 23, 2002 at 09:22:04AM +0200, Jean-Philippe Gaulier wrote:
> Bonjour,
> l10 me refusant la réception de mails avec petites
> pieces jointes, je joins ici l'url de l'ensemble des
> dsa de 1997. Elles ont été relues sur la liste de dsa.
>
> http://jop2.free.fr/debian/1997.tar.gz
>
> Si
CVSROOT:/cvs/webwml
Module name:webwml
Changes by: pmachard02/10/24 04:01:11
Modified files:
french/security/1997: 19970220.wml 19970213.wml
Log message:
Version bump
CVSROOT:/cvs/webwml
Module name:webwml
Changes by: pmachard02/10/24 03:56:20
Added files:
french/security/1997: 19970304.wml 19970323.wml 19970325a.wml
19970325b.wml 19970407.wml 19970416.wml
19970417.wml
CVSROOT:/cvs/webwml
Module name:webwml
Changes by: pmachard02/10/24 03:40:26
Added files:
french/security/1997: 19970409.wml
Log message:
Initial translation by [Jean-Philippe Gaulier]
CVSROOT:/cvs/webwml
Module name:webwml
Changes by: pmachard02/10/24 03:33:48
Modified files:
french/security/1997: 19970206b.wml 19970210.wml
Log message:
Typo fixes
On Wed, Oct 23, 2002 at 02:44:20PM +0200, Philippe Batailler wrote:
> Martin Quinson <[EMAIL PROTECTED]> Ãcrivait :
>
>  > Blague à part, ces \n doivent Ãtre enlevÃs pour permettre un
> reformatage
> Â > correct du texte.
> Â
> Â Je suis pas sur d'avoir compris le probleme ici :
> Â
Arnaud ASSAD <[EMAIL PROTECTED]> écrivait :
«
« Pour aller dans le sens de jpg, je pense qu'on est tous d'accord pour dire
« que la traduction n'est pas une science exacte, c'est pourquoi la relecture
« DES AUTRES est si importante, pour apporter un autre point de vue et
affiner.
«
26 matches
Mail list logo