Salut !
Bon, maintenant que j'ai fait le 1, il ne me reste plus qu'à faire les
4 autres...
A+
Nicolas
--
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]
CVSROOT:/cvs/webwml
Module name:webwml
Changes by: barbier 02/06/11 14:46:21
Modified files:
french/international/french: translator.db.pl
Log message:
Add Nicolas Boullis
--
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a subject of "unsubscribe". Trouble? C
Le mardi 11 juin 2002, Arthur écrit :
> Bonsoir,
Bonsoir,
> J'aimerais bien aider à la traduction des descriptions de paquets, j'ai
> suivi la doc pour pouvoir avoir des descriptions de paquets à traduire.
> Mais j'ai l'impression que c'est pas très vivant de ce côtés là.
> Quelqu'un aurait-il des
CVSROOT:/cvs/webwml
Module name:webwml
Changes by: barbier 02/06/11 14:10:02
Added files:
french/devel/join: nm-step1.wml
Log message:
Initial translation [Nicolas Boullis]
--
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a subject of "unsubscribe". Trouble
Salut !
Merci à Philippe Batailler et Martin Quinson pour leurs relectures.
Merci aussi Thomas Marteau pour ses informations sur le "protocole" en
usage sur la liste.
J'ai pris en compte les suggestions de Philippe. Je ne pense pas que ça
vaille la peine de refaire une relecture après ces modifi
Bonsoir,
J'aimerais bien aider à la traduction des descriptions de paquets, j'ai
suivi la doc pour pouvoir avoir des descriptions de paquets à traduire.
Mais j'ai l'impression que c'est pas très vivant de ce côtés là.
Quelqu'un aurait-il des infos à me donner là-dessus ?
Est-ce que c'est toujours a
Salut tout le monde !
Ci-joint mes diffs pour la relecture de kernel.sgml, partitionning.sgml
et post-install.sgml le tout dans la doc des boot-floppies.
Et bien sûr les questions :
Dans kernel.sgml
Ligne 85 : un système de fichier est-il monté sur ou sous son point de
On Tue, Jun 11, 2002 at 11:37:55AM +0200, STOJICEVIC Edi EXPSIA wrote:
[...]
> Le document avance relativement vite
> J'avais pas mal bossé dessus et Arnaud
> m'apporte une bonne aide.
> Nous posterons une version pour une relecture bientôt...
D'accord, merci, n'hésite pas à demander de l'aid
> Salut,
>
> J'ai commencé la traduction du securing debian howto...
>>[...]
>>Pourrais-tu envoyer le document ?
>>Si tu as besoin d'aide pour le terminer, dis-le, des personnes pourraient
>>être intéressées pour aider.
>>Denis
Le document avance relativement vite
J'avais pas mal bossé de
On Mon, May 27, 2002 at 10:10:27AM +0200, STOJICEVIC Edi EXPSIA wrote:
> Salut,
>
> J'ai commencé la traduction du securing debian howto...
[...]
Pourrais-tu envoyer le document ?
Si tu as besoin d'aide pour le terminer, dis-le, des personnes pourraient
être intéressées pour aider.
Denis
--
T
10 matches
Mail list logo