On Sunday 7 April 2002 18:20, Martin Quinson wrote:
> On Sun, Apr 07, 2002 at 12:02:10PM +0200, Christian Couder wrote:
> > Salut Denis,
> >
> > Je vais voir si je peux m'occuper de release-notes.sgml demain.
>
> Raaa, si tu fais ca, il faut partir de la ou j'en suis, c'est à dire du
> fichier po s
CVSROOT:/cvs/webwml
Module name:webwml
Changes by: barbier 02/04/07 14:07:20
Modified files:
french/international/french/translations: dselect-beginner.fr.po
Log message:
Sync with dselect-beginner.sgml cvs 1.24
--
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
wit
CVSROOT:/cvs/webwml
Module name:webwml
Changes by: barbier 02/04/07 12:28:17
Modified files:
french/devel : index.wml
Log message:
Sync with EN 1.113
--
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact [EMAIL PROTEC
Bonjour,
voici les questionnaires debconf pour samba et screen
relus par Denis Barbier, joel fernandez et Christian Pollet.
Bon, Denis, ceux-là, tu peux les envoyer tranquille :-)
a+
--
philippe batailler
in girum imus nocte et consumimur igni
Template: samba-common/do_debconf
Type: boolean
Defau
On Sun, Apr 07, 2002 at 08:34:05AM +0200, Patrice Karatchentzeff wrote:
> Denis Barbier écrivait :
>
> [...]
>
> > Martin a donné l'URL pour release-notes dans son message, les
> > autres documents
> > sont sur http://cvs.debian.org/boot-floppies/documentation/
>
> Bon, puisqu'il y a urgence,
On Sun, Apr 07, 2002 at 09:27:32AM +0200, Oualmakran Youssef wrote:
> Salut,
>
> Je n'ai pas très bien compris l'organisation du site,
[...]
C'est vrai, désolé.
Dans http://cvs.debian.org/boot-floppies/documentation/ il faut traduire
ou mettre à jour :
- dselect-beginner.sgml -> dselect-beginn
On Sun, Apr 07, 2002 at 12:02:10PM +0200, Christian Couder wrote:
> Salut Denis,
>
> Je vais voir si je peux m'occuper de release-notes.sgml demain.
Raaa, si tu fais ca, il faut partir de la ou j'en suis, c'est à dire du
fichier po sur mon disque dur ...
Vitesse, précipitation, tout ca, tout ca
RAS
A+
jo
__
ifrance.com, l'email gratuit le plus complet de l'Internet !
vos emails depuis un navigateur, en POP3, sur Minitel, sur le WAP...
http://www.ifrance.com/_reloc/email.emailif
--
To UNSUBSCRIBE, email to [
Le dimanche 7 avril 2002, Christian Perrier écrit :
> Quoting Nicolas Bertolissio ([EMAIL PROTECTED]):
>
> > Pour les relectures, vous vous êtes aperçu que depuis plus d'un mois je
> > n'ai pas dû relire le moindre document, c'est par manque de temps, je ne
>
> Ce serait peut-être bien, donc, si
Le dimanche 7 avril 2002, Patrice Karatchentzeff écrit :
Content-Description: message body and .signature
> Salut,
Bonjour,
J'écris sur la liste pour les nouveaux.
[...]
> l10n-check : modification de liens mais je ne suis pas sûr que toutes
> les informations soient toujours pertinentes...
Il fa
Le dim 7 avr à 09:02 (+0200), Patrice Karatchentzeff a écrit :
> Ci-joint en attaché (bzip) la nouvelle FAQ.
Et ci-joint un patch corrigeant quelques (peu nombreuses) fautes et
proposant un changement de tournure de phrase.
Et comme annoncé dans le sujet, je profite de cette relecture pour me
p
Bonjour à tous,
je veux bien m'occuper de relire et de mettre à jour le boot-new.sgml
Denis, il s'agit bien des fichiers qui se trouvent dans
http://cvs.debian.org/boot-floppies/documentation/fr/ ?
A++
--
Pierre Machard
<[EMAIL PROTECTED]>
Quoting Nicolas Bertolissio ([EMAIL PROTECTED]):
> Pour les relectures, vous vous êtes aperçu que depuis plus d'un mois je
> n'ai pas dû relire le moindre document, c'est par manque de temps, je ne
Ce serait peut-être bien, donc, si ceux qui font les deux (traducs et
relectures), comme moi, metta
Salut,
Ci-joint en attaché (bzip) la nouvelle FAQ.
Changelog :
- C. Lebars : new status
- Debian GNU/Linux vs GNU-Linux
- Regular expressions notice
- new location for l10n-check
- new url for typography
- typo(s)
- modifications « how to send corrections »
- adding : "to fix a bug", "publicity"
Denis Barbier écrivait :
[...]
> Martin a donné l'URL pour release-notes dans son message, les
> autres documents
> sont sur http://cvs.debian.org/boot-floppies/documentation/
Bon, puisqu'il y a urgence, je veux bien récupérer n'importe quel
document. J'ai essayé install.sgml mais cela me pla
Salut,
Je n'ai pas très bien compris l'organisation du site,
j'envoie, ici, une traduction de «README-safe», car cette
documentation ne semble pas encore etre traduite.
J'ai toutefois rencontré 2 petits problèmes.
- «[boot image] safe" : A-t-on ou va-t-on traduire ce mot ?
Dans le doute, j'ai mi
16 matches
Mail list logo