Ci-joints les fichiers relus de kooka-kvdr-kinput2-common-knews
Merci a Gerard et Philippe pour leurs corrections et relectures
@+
LaurenceTemplate: kinput2-common/defaults/keybindings
Type: select
Choices: Kinput2, Egg
Default: Egg
Description: Default system keybindings of Kinput2
Debian prepa
re,
On Sun, Mar 10, 2002 at 11:46:43PM +0100, Denis Barbier wrote:
[...]
>
> Salut, tu n'as pas traduit le SUMMARY sur la 2e ligne.
Voici la traduction :
#use wml::debian::weeklynews::header PUBDATE="2002-03-06"
SUMMARY="DebConf 2, Campagne électorale, Applications graphiques,
Publication Woo
On Sun, Mar 10, 2002 at 11:38:28PM +0100, Pierre Machard wrote:
> Voici la version relue de la DWN n° 10.
>
> Merci à Thomas, Bonoît et Christian pour leurs relectures.
>
> J'ai adopté la correction de Christian.
[...]
Salut, tu n'as pas traduit le SUMMARY sur la 2e ligne.
Ne renvoie pas tout, j
Voici la version relue de la DWN n° 10.
Merci à Thomas, Bonoît et Christian pour leurs relectures.
J'ai adopté la correction de Christian.
a++
--
Pierre Machard
<[EMAIL PROTECTED]> TuxFamily.org
<[EMAIL PROTECTED]>
CVSROOT:/cvs/webwml
Module name:webwml
Changes by: barbier 02/03/10 14:27:26
Added files:
french/ports/powerpc: devel.wml docu.wml history.wml
Log message:
Initial translation [Thomas Marteau]
CVSROOT:/cvs/webwml
Module name:webwml
Changes by: barbier 02/03/10 14:22:53
Modified files:
french/ports/s390: news.wml
Log message:
Sync with EN 1.4 [Thomas Marteau]
CVSROOT:/cvs/webwml
Module name:webwml
Changes by: barbier 02/03/10 14:22:20
Modified files:
french/ports/s390: index.wml
Log message:
Sync with EN 1.17 [Thomas Marteau]
CVSROOT:/cvs/webwml
Module name:webwml
Changes by: barbier 02/03/10 14:21:37
Modified files:
french/ports/hppa: systems.wml
Log message:
Version bump -> 1.2 [Thomas Marteau]
Christian Couder <[EMAIL PROTECTED]> écrivait :
«
« Je crois bien que les machines « little endian » (à CPU PowerPC ou Sparc
« par exemple) sont des machines dans lesquels les octets de poid faible
« sont situés après les octets de poids fort. Tandis que c'est l'inverse
« pour les machi
Friday 08 March 2002 16:33, Nicolas SABOURET a écrit:
> J'ai légèrement modifié mon document, mais il n'a pas été relu lors de
> sa dernière mise à jour. Au final, ça fait beaucoup de changement.
>
> Merci d'avance à ceux qui auraient le temps d'y jeter un oeil :
Je viens de relire la table des ma
Salut Norbert,
Merci pour ta relecture. Je vais faire les corrections que tu suggères,
mais en ce qui concerne ce qui suit, je ne crois pas que ta suggestion
convienne :
Norbert Bottlaender-Prier a écrit :
>
> ># repeat, resume (.rfc822.org)
> > http://www.lasat.com/";>Lasat a donné deux machin
Thomas Marteau a écrit :
>
> [*Woody Release Status.*]
> People interested in making sure packages they're interested in don't
> get thrown out are encouraged to peruse both lists if they have spare
> time.
Ma proposition (inspirée par celle de Benoît) :
« Les personnes qui veulent s'assurer que
Saturday 09 March 2002 18:11, Christian Couder a écrit:
> Voici une nouvelle traduction toute belle qui attend impatiemment son
> premier relecteur :
>
> misc/equipment_donations.wml
Bonjour Christian,
ainsi je vois l'une de mes anciennes traductions réapparaître sur une page
nouvelle. C'est vra
Bonjour,
Journal des modifications :
Description:
l10n-check-rules - Rules for l10n-check script
l10n-check-rules-fr - French rules for l10n-check script
Changes:
l10n-check-rules (0.16) unstable; urgency=low
.
* (fr) common rules
- GNU-Linux -> GNU/Linux according vote results
Bonjour à tous,
Déjà posté mais pas de relecture reçue ni de mise à jour de
webwml...
Thomas.
#use wml::debian::template title="Portage pour PowerPC -- Développement" NOHEADER="yes"
#include "$(ENGLISHDIR)/ports/powerpc/menu.inc"
#use wml::debian::translation-check translation="1
Bonjour à tous,
une simple mise à jour de version.
Thomas.
#use wml::debian::template title="Portage sur S/390 -- nouvelles" NOHEADER="yes"
#include "$(ENGLISHDIR)/ports/s390/menu.inc"
#use wml::debian::translation-check translation="1.4" maintainer="Thomas Marteau"
Nouvelles de Debian pour S/390
Bonjour à tous,
une simple mise à jour de version. Erreur d'orthographe en US.
Thomas.
#use wml::debian::template title="Portage PA-RISC -- Systèmes" NOHEADER="yes"
#include "$(ENGLISHDIR)/ports/hppa/menu.inc"
#use wml::debian::translation-check translation="1.2" maintainer="Thomas
Marteau"
Prése
> People interested in making sure packages they're interested in don't
> get thrown out are encouraged to peruse both lists if they have spare
> time.
Les personnes qui veulent s'assurer que leurs paquets ne seront pas
rejetés sont encouragées à suivre les deux listes si elles en ont le
temps.
Bonjour à tous,
Pour une fois, je renvoie ma relecture à la liste car on a un
gros souci avec Pierre sur une phrase. C'est pourquoi, je vous demande
votre avis!
La phrase suivante disponible sur
http://www.debian.org/News/weekly/2002/10/ :
[*Woody Release Status.*]
People interested in ma
Bonjour,
> Dans un questionnaire debconf, je rencontre « firmware ».
> C'est du logiciel qui est mis en ROM.
> Y-a-til une traduction connue ?
Rien dans le lexique Debian ou dans le dico de traduc.org.
microprogramme ou micrologiciel dans http://www.granddictionnaire.com
Iden dans le jargon franç
bonjour,
j'envoie ce message car depuis jeudi je n'ai pas reçu de relecture.
S'il y en a parmi vous qui ont relu ce fichier, mais qui n'ont rien
corrigé, merci de me le dire.
Les DWN sont succeptibles d'intéresser pas mal de personnes. Et il est
dommage de ne pas les publier par manque de rele
Bonjour,
voici d'autres questionnaires debconf.
Merci à ceux qui voudront bien les relire.
a+
--
philippe batailler
in girum imus nocte et consumimur igni
Template: cupsys-bsd/setuplpd
Type: boolean
Default: false
Description: Do you want to set up the BSD lpd compatibility server?
This package
Bonjour,
Dans un questionnaire debconf, je rencontre « firmware ».
C'est du logiciel qui est mis en ROM.
Y-a-til une traduction connue ?
a+
--
philippe batailler
in girum imus nocte et consumimur igni
23 matches
Mail list logo