On ne mange pas de boeuf dans une charrue

2001-07-25 Par sujet Denis Barbier
Salut, n'ayant cette semaine accès au mail qu'après 22h, j'ai du mal à trouver du temps pour répondre. J'espère pouvoir faire un compte-rendu de la réunion avec traduc.org demain. Concernant le projet de traduction du fichier Packages de Michael Bramer (alias Grisu), il me semble foncer tête bais

Etat des ITT sur la liste

2001-07-25 Par sujet Martin Quinson
Voici l'etat des lieux des ITT (Intend To Translate -- déclaration d'intention de traduire) déclarées sur debian-l10n-french@lists.debian.org Si vous voulez changer quoi que ce soit sur la liste, faite moi un mail privé. Si vous voulez ajouter votre propre ITT, faites un mail publique à la liste

Re: News_Sid: mise en place du serveur de traduction

2001-07-25 Par sujet Bernard Isambert
Exemple de relecture : Patrice KARATCHENTZEFF wrote: > ... > > # this description is from: > db/desc/e/epic4-script-light/0036dda20b8355b7d2dd98b947f782b0 > Description: Light - It's Just Not Lame > Light is a script for EPIC4 that tries to be a little less brain-dead > than the others - it do

Re: News_Sid: mise en place du serveur de traduction

2001-07-25 Par sujet youssef
>> -Un serveur est en place http://auric.debian.org/~grisu/ddts/ > >plutôt http://auric.debian.org/~grisu/ddts/guide-fr.txt qui est la >description plus clair de ce qu'il y a à faire. Commence par traduire >cela ou le poster ici. Judicieuse précison. Je m'occuperais demain de la traduction du guid

Re: News_Sid: mise en place du serveur de traduction

2001-07-25 Par sujet Patrice KARATCHENTZEFF
[EMAIL PROTECTED] wrote: > > Bonjour, > > Des nouvelles fraîches: > > -Vous pouvez désormais commencer à traduire. Il suffit d'envoyer un mail > à [EMAIL PROTECTED] avec *GET 1 fr* dans le sujet du courriel. > Et quelques instants plus tard, vous recevez un mail avec le texte à traduire > en "a

Re: News_Sid: mise en place du serveur de traduction

2001-07-25 Par sujet Patrice KARATCHENTZEFF
[EMAIL PROTECTED] wrote: > > -Vous pouvez désormais commencer à traduire. Il suffit d'envoyer un mail > à [EMAIL PROTECTED] avec *GET 1 fr* dans le sujet du courriel. > Et quelques instants plus tard, vous recevez un mail avec le texte à traduire > en "attachement". > -Un serveur est en place ht

News_Sid: mise en place du serveur de traduction

2001-07-25 Par sujet youssef
Bonjour, Des nouvelles fraîches: -Vous pouvez désormais commencer à traduire. Il suffit d'envoyer un mail à [EMAIL PROTECTED] avec *GET 1 fr* dans le sujet du courriel. Et quelques instants plus tard, vous recevez un mail avec le texte à traduire en "attachement". -Un serveur est en place http:/

Re: News : Traduction de Sid

2001-07-25 Par sujet Patrice KARATCHENTZEFF
[EMAIL PROTECTED] wrote: > > Bonjour, > > Voila, je vous avais promis de vous tenir informés: > > -J'ai contacté Grisu, qui s'ooccupe du maintient des traductions: > il va installer un script pour pouvoir gérer le français. > Bonne nouvelle. > Une petite question de newbie: on se tutoie ou

News : Traduction de Sid

2001-07-25 Par sujet youssef
Bonjour, Voila, je vous avais promis de vous tenir informés: -J'ai contacté Grisu, qui s'ooccupe du maintient des traductions: il va installer un script pour pouvoir gérer le français. -Je n'ai pas eue le temps d'aller sur http://www.traduc.org -Je n'ai pas términé la lecture de la Faq Une pet