On Fri, Jun 22, 2001 at 01:14:14AM +0200, Alain Reinhardt wrote:
> Bonsoir,
>
> > Si les personnes ayant les compétences nécessaires veulent dépoussiérer
> > les règles donnés sur
> > http://www.debian.org/intl/french/aide.fr.html
> > concernant la typographie, ce serait une excellente chose.
CVSROOT:/cvs/webwml
Module name:webwml
Changes by: barbier 01/06/21 16:39:38
Modified files:
french/international/french: aide.wml
Log message:
Some occurences of have to be escaped.
Bonsoir,
> Si les personnes ayant les compétences nécessaires veulent dépoussiérer
> les règles donnés sur
> http://www.debian.org/intl/french/aide.fr.html
> concernant la typographie, ce serait une excellente chose.
Ça m'intéresse. Merci.
Alain
Bonsoir,
> Bref, il me semble qu'il n'est pas aberrant de dissocier les règles de
> typographie suivant qu'on les applique à un document HTML ou papier.
> Une fois de meilleures règles établies, on pourra chercher à améliorer
> les procédures actuelles pour répondre le mieux possible à ces règles.
Hello,
This is a automatically generated mail sent to you
because you are the official translator of some pages
in french of the Debian web site.
I send you what I think you want. (ie what is in my DB).
That is to say:
summary: weekly
logs: never
diff: never
tdiff: never
file: neve
CVSROOT:/cvs/webwml
Module name:webwml
Changes by: barbier 01/06/21 15:21:09
Modified files:
french/mirror : push_server.wml
french/vote: howto_proposal.wml
french/intro : free.wml license_disc.wml
Log message:
Translation improvements, by Christi
CVSROOT:/cvs/webwml
Module name:webwml
Changes by: barbier 01/06/21 15:17:23
Modified files:
french/international: Korean.wml
Log message:
Fix typo
CVSROOT:/cvs/webwml
Module name:webwml
Changes by: barbier 01/06/21 15:16:11
Modified files:
french/Bugs: Developer.wml Reporting.wml server-control.wml
server-refcard.wml server-request.wml
Log message:
Translation improvements, by Christian
Ça fait cinq fois que wanadoo ne trouve pas l'ÉNS ! Je renvoie donc
sur la liste, désolé.
On Tue, Jun 19, 2001 at 10:20:32PM +0200, Martin Quinson wrote:
> Hello,
Bonjour,
> Bref, si vous avez du temps, jetez un oeil. Sinon, passez votre chemin en
> attendant que je mette en ligne et que j'annon
Salut à tous,
Voici les corrections des fichiers que j'ai mis à jour il y a un certain
temps déjà.
Bugs/Developer.wml
Bugs/Reporting.wml
Bugs/server-control.wml
Bugs/server-refcard.wml
Bugs/server-request.wml
international/Korean.wml
intro/free.wml
intro/license_disc.wml
mirror/push_server.wml
vo
[EMAIL PROTECTED] wrote:
>
> Si les personnes ayant les compétences nécessaires veulent dépoussiérer
> les règles donnés sur
> http://www.debian.org/intl/french/aide.fr.html
> concernant la typographie, ce serait une excellente chose.
Cela fera partie du boulot bien sûr.
>
> Ensuite, j'ai
On Thu, Jun 21, 2001 at 01:43:00PM +0200, Patrice KARATCHENTZEFF wrote:
> [EMAIL PROTECTED] wrote:
>
> Salut Alain,
>
> >
> > Au fait justement, où en sommes nous chez les militants de la Debian en ce
> > qui concerne un guide de rédaction et traduction ?
>
> Pour le moment, c'est toujours dans
[EMAIL PROTECTED] wrote:
Salut Alain,
>
> Au fait justement, où en sommes nous chez les militants de la Debian en ce
> qui concerne un guide de rédaction et traduction ?
Pour le moment, c'est toujours dans ma liste des TODO mais pas encore au
sommet :-). Je finis de fixer le problème de la césu
Bonjour,
J'ai reçu par la poste le *Guide du rédacteur de l'administration fédérale*
dont parlait Michel Béland.
Il faut dire que c'est une référence des plus intéressante pour la pratique
au quotidien de la rédaction et de la traduction. Je constate que le livre
est conçu comme un outil de t
[EMAIL PROTECTED] wrote:
>
> Bonjour,
>
> Actuellement j'utilise une Mandrake et je souhaite installer Debian sur mon
> PC prochainement. J'ai commencé à lire le "manuel d'installation" que j'ai
> trouvé sur debian.org/releases/stable.
> Quels sont les autres choses à lire avant d'envoyer mon bon
15 matches
Mail list logo