CVS log

2001-05-22 Par sujet Christophe Le Bars
CVSROOT:/cvs/webwml Module name:webwml Changes by: french 01/05/22 17:47:20 Modified files: english/international/l10n/data: unstable Log message: New DB (automatic commit)

CVS log

2001-05-22 Par sujet Christophe Le Bars
CVSROOT:/cvs/webwml Module name:webwml Changes by: barbier 01/05/22 13:40:47 Modified files: french/distrib : books.wml Log message: Sync to 1.24, no change in translation

CVS log

2001-05-22 Par sujet Christophe Le Bars
CVSROOT:/cvs/webwml Module name:webwml Changes by: barbier 01/05/22 13:43:51 Modified files: french/security: index.wml Log message: Sync to 1.41 New maintainer

CVS log

2001-05-22 Par sujet Christophe Le Bars
CVSROOT:/cvs/webwml Module name:webwml Changes by: barbier 01/05/22 13:37:38 Modified files: french/devel/website: uptodate.wml Log message: Sync to 1.9

CVS log

2001-05-22 Par sujet Christophe Le Bars
CVSROOT:/cvs/webwml Module name:webwml Changes by: barbier 01/05/22 13:21:57 Modified files: french/devel : index.wml Log message: Sync to 1.90

CVS log

2001-05-22 Par sujet Christophe Le Bars
CVSROOT:/cvs/webwml Module name:webwml Changes by: barbier 01/05/22 13:20:29 Modified files: french/devel/website: index.wml Log message: Sync to 1.7

Re: Inconsistence de traduc: "Notes de Publication"

2001-05-22 Par sujet Alain Reinhardt
Bonjour, > > Je suggère de mettre "Notes de Publication" partout. Si possible *Notes de publication* sans majuscule à «publication» Cordialement, Alain

fichier attaché webwml/french/donation.fr.wml

2001-05-22 Par sujet Olivier Bounhoure
Voici la mise à jour promise dans le mail précédent. Je ne me suis pas mis dans la ligne #use wml (...) car je ne sais pas si Norbert veut continuer. Olivier #use wml::debian::template title="Dons à Logiciels dans l'Intérêt Public (Software in the Public Interest)" #use wml::debian::translation-ch

Re: Pages vraiment en retard

2001-05-22 Par sujet Olivier Bounhoure
J'ai envoyé un mail à Norbert le 15 mai pour lui demander s'il était toujours responsable de la page webwml/french/donation.wml. Je n'ai pas de réponse à ce jour, je propose donc la mise à jour. Si Norbert (ou un autre) ne désire plus être responsable de ses pages, je suis volontaire pour en rep

[no subject]

2001-05-22 Par sujet John
Hey there, I found a great retail site with all kinds of products. Home decor, office decor, travel, outdoors, kitchen, etc... Take a look around at http://www.merchandisewholesale.com just click on the images of the product to enlarge it for a better view. Sincerely, John

CVS log

2001-05-22 Par sujet Christophe Le Bars
CVSROOT:/cvs/webwml Module name:webwml Changes by: french 01/05/22 01:58:46 Modified files: french/releases/slink: running-kernel-2.2.wml Log message: This page is orphaned

Re: Pages vraiment en retard

2001-05-22 Par sujet Jérôme Marant
Martin Quinson <[EMAIL PROTECTED]> writes: > NeedToUpdate french/releases/slink/running-kernel-2.2.wml from version 1.14 > to version 1.20 (maintainer: Jerome Marant) Je pensais avoir déjà passé la main pour cette page. Je l'offre à qui veut bien la mettre à jour. -- Jérôme Marant <[EMAIL

CVS log

2001-05-22 Par sujet Christophe Le Bars
CVSROOT:/cvs/webwml Module name:webwml Changes by: french 01/05/22 01:11:26 Modified files: french/intro : free.wml Log message: Christian Couder is the new translation maintainer

Re: Pages vraiment en retard

2001-05-22 Par sujet Christian Couder
Salut Martin, On Tue, May 22, 2001 at 08:41:07AM +0200, Martin Quinson wrote: > Bonjour, > > je viens de jeter un oeil sur les pages, et j'en ai trouve certaines dont > la traduction commence serieusement a dater. En voici la liste, en fixant > la limite a 5 versions cvs de retard. Rappel, c'est

Pages vraiment en retard

2001-05-22 Par sujet Martin Quinson
Bonjour, je viens de jeter un oeil sur les pages, et j'en ai trouve certaines dont la traduction commence serieusement a dater. En voici la liste, en fixant la limite a 5 versions cvs de retard. Rappel, c'est la limite a partir de laquelle une page est concideree comme n'etant plus a jour, avec c

Re: Inconsistence de traduc: "Notes de Publication"

2001-05-22 Par sujet Martin Quinson
On Mon, May 21, 2001 at 10:29:07PM +0200, Yann Dirson wrote: > Hello, > > Je vois que "Relese Notes" est traduit "Notes de Publication" dans les > textes eux-mêmes > (http://www.debian.org/releases/stable/i386/release-notes/ & Co), mais > "Notes de la version" ailleurs, ce que ce suis loin de trou