Re: Traduzione "Debian Securing Manual" & affini.

2003-02-16 Per discussione Francesco Bochicchio
On Sat, Feb 15, 2003 at 05:49:59PM +0100, NN wrote: > dagli estensori dei documenti, ma più traduco e più mi accorgo che > l'inglese fa veramente schifo - come, del resto, tutte le lingue > analitiche rispetto alle sintetiche (questa, comunque è un'opinione > personale e non è detto che un ingl

Re: Traduzione "Debian Securing Manual" & affini.

2003-02-16 Per discussione Leonardo Canducci
On Sun, Feb 16, 2003 at 11:47:45AM +0100, Francesco Paolo Lovergine wrote: > > Controesempio: la mitica 'palla del topo' di taluni manuali IBM :) > non dimentichiamo anche il "disco floscio"!!! -- Leonardo Canducci - [EMAIL PROTECTED] GPG Key ID: 429683DA

Re: Traduzione "Debian Securing Manual" & affini.

2003-02-16 Per discussione Francesco Paolo Lovergine
On Sat, Feb 15, 2003 at 05:49:59PM +0100, NN wrote: > Non è per sciovinismo - anche se ci sta tutto - ma trovo che l'italiano > sia già abbastanza imbarbarito dal continuo uso e abuso di termini > stranieri; inoltre, sarà forse colpa della non eccelsa cura impiegata > dagli estensori dei documen

Re: Traduzione "Debian Securing Manual" & affini.

2003-02-15 Per discussione NN
Non è per sciovinismo - anche se ci sta tutto - ma trovo che l'italiano sia già abbastanza imbarbarito dal continuo uso e abuso di termini stranieri; inoltre, sarà forse colpa della non eccelsa cura impiegata dagli estensori dei documenti, ma più traduco e più mi accorgo che l'inglese fa veramente

Re: Traduzione "Debian Securing Manual" & affini.

2003-02-15 Per discussione NN
Non è per sciovinismo - anche se ci sta tutto - ma trovo che l'italiano sia già abbastanza imbarbarito dal continuo uso e abuso di termini stranieri; inoltre, sarà forse colpa della non eccelsa cura impiegata dagli estensori dei documenti, ma più traduco e più mi accorgo che l'inglese fa verame