Giorgio Bompiani wrote:
Perfetto, è molto comodo. grazie all'autore e a chi ha aggiunto
spiegazioni
Come si fa invece a creare (su xfce) un pulsante che avvii direttamente
il terminale con solo la parola da aggiungere per averla poi tradotta
in automatico? Insomma, mi piacerebbe che schiaccian
automatic_jack ha scritto:
Basta passare allo script la parola da tradurre intervallata da un
carattere di spaziatura:
nome_script parola_da_tradurre
per gli idiomi (i.e. "on the other hand" -> "d' altra parte") ti basta
interporre tra le parole un backslash:
nome_script on\the\other\hand
n
On Wed, 21 Jun 2006 09:44:16 +0200
Giorgio Bompiani <[EMAIL PROTECTED]> wrote:
>
> Domanda scema da ignorante, ma come si passa allo script la parola da
> tradurre? :-[
>
Basta passare allo script la parola da tradurre intervallata da un
carattere di spaziatura:
nome_script parola_da_tradurre
automatic_jack ha scritto:
On Tue, 20 Jun 2006 23:58:21 +0200
paolo <[EMAIL PROTECTED]> wrote:
http://www.m-w.com/
Ciao
Paolo
Funge, ti ringrazio :)
Domanda scema da ignorante, ma come si passa allo script la parola da
tradurre? :-[
--
Giorgio Bompiani
[EMAIL PROTECTED]
-
mercoledì 21 giugno 2006, alle 00:18, Giovanni Cataldi scrive:
> scusate, ma a me dà questo errore:
>
> >line 15: links: command not found
>
>
> Come avete risolto?
Uhm... provato ad installare 'links'? :-)
Gabriele :-)
--
http://poisson.phc.unipi.it/~stilli/ ICQ UIN: 15916993
On Tue, 20 Jun 2006 23:58:21 +0200
paolo <[EMAIL PROTECTED]> wrote:
>
> http://www.m-w.com/
>
> Ciao
> Paolo
>
Funge, ti ringrazio :)
--
Per REVOCARE l'iscrizione alla lista, inviare un email a
[EMAIL PROTECTED] con oggetto "unsubscribe". Per
problemi inviare un email in INGLESE a [EMAIL
On Wed, 21 Jun 2006 00:18:44 +0200
Giovanni Cataldi <[EMAIL PROTECTED]> wrote:
>
> > line 15: links: command not found
>
>
> Come avete risolto?
>
Ti occorre installare "links" (ed "html2text")
Ciao :)
--
Per REVOCARE l'iscrizione alla lista, inviare un email a
[EMAIL PROTECTED] con og
automatic_jack wrote:
On Tue, 20 Jun 2006 12:34:59 +0200
peterpunk <[EMAIL PROTECTED]> wrote:
engita/itaeng (script bash) di Massimiliano Dal Cero!
http://www.lfarredolegno.it/bash_translate/
N.B.: "Dipende" da links & html2text
Ok, contengo l' entusiasmo scrivendo solamente che stò script (
automatic_jack wrote:
P.S. conoscete qualche sito che metta gratuitamente a disposizione i
wave con le pronunce delle parole inglesi? Quello che usavo è
diventato a pagamento :(
http://www.m-w.com/
Ciao
Paolo
--
Per REVOCARE l'iscrizione alla lista, inviare un email a
[EMAIL PROTE
On Tue, 20 Jun 2006 12:34:59 +0200
peterpunk <[EMAIL PROTECTED]> wrote:
> engita/itaeng (script bash) di Massimiliano Dal Cero!
> http://www.lfarredolegno.it/bash_translate/
>
> N.B.: "Dipende" da links & html2text
Ok, contengo l' entusiasmo scrivendo solamente che stò script (in
realtà si tratt
On Tue, 20 Jun 2006 11:43:10 +0200
Davide Corio <[EMAIL PROTECTED]> wrote:
>
> In giro per la rete puoi trovare diversi client per il servizio
> Babelfish, sia per Gnome che per KDE
>
Ti ringrazio della risposta...ho provato ad installare youTranslate! [1]
ma, essendo un applicativo Mono, occor
automatic_jack scriveva:
> Ciao a tutti,
>
> sto cercando un (free)software, gui o cli, già collaudato, per
> traduzioni di singole parole dall' inglese all' italiano (non è
> necessario che funzioni off-line in quanto sono always-on)
>
> Preferisco, per ora, non usare il web (coi siti che offro
Il giorno mar, 20/06/2006 alle 11.33 +0200, automatic_jack ha scritto:
> Ciao a tutti,
>
> sto cercando un (free)software, gui o cli, già collaudato, per
> traduzioni di singole parole dall' inglese all' italiano (non è
> necessario che funzioni off-line in quanto sono always-on)
>
> Preferisco,
13 matches
Mail list logo