Ciao a tutti,
volevo solo segnalare che il 16 agosto sarà il compleanno di Debian
(compie 19 anni) e in varie città del mondo si stanno già organizzando i
cosiddetti Debian Party per festeggiare [1].
Organizzare un Debian Party è molto semplice: ci si dà appuntamento da
qualche parte (si può chied
Ciao Elena,
On Mon, May 21, 2012 at 05:05:20PM +0200, Elena ``of Valhalla'' wrote:
> Il 2 giugno Lars Wirzenius sarà a Varese e parlerà di Getting Things
> Done for Hackers; ulteriori dettagli sul sito del LIFO_
>
> .. _LIFO: http://www.lifolab.org/corsi/2012-gtdfh.html
>
> L'incontro comprende
cks";>\
redsocks — redirect any TCP connection to a SOCKS or HTTPS proxy server
http://packages.debian.org/unstable/main/uhub";>\
uhub — high performance Advanced Direct Connect p2p hub
Pacchetti che necessitano di lavoro
Al momento, 392 pacchetti sono
orfani e 143 possono essere adottati;
è possibile anche consultare la lista completa dei
pacchetti
che hanno bisogno di aiuto.
Vuoi continuare a leggere la DPN?
Aiutaci a creare questa newsletter: abbiamo bisogno di altri scrittori
volontari che osservino la comunità Debian e ci facciano sapere cosa sta succedendo.
Visita http://wiki.debian.org/ProjectNews/HowToContribute";>la
pagina del progetto per sapere come contribuire. Non vediamo l'ora di ricevere
una tua email alla mailing list debian-public...@lists.debian.org.
#use wml::debian::projectnews::footer editor="Simon Chopin, Sam Hocevar, Simon Paillard, David Prévot, Alexander Reichle-Schmehl, Alexander Reshetov, Paul Tagliamonte, Justin B Rye, Paul Wise" translator="Francesca Ciceri"
# Translators may also add a translator="foo, bar, baz" to the previous line
signature.asc
Description: Digital signature
On Thu, May 26, 2011 at 12:20:27PM +0200, dea wrote:
>
> > Un saluto in lista.
> >
> > (debian-6.0.1a-amd64-dldvd-1.iso)
> >
> > Visto che i dvd iniziano a diventare molti, è possibile
> > realizzare DLDVD distro debian ?
> >
> > Ci sono jigdo ufficiali ?
> >
> > Sono riusc
On Mon, Apr 25, 2011 at 12:18:43AM +0200, Lorenzo Breda wrote:
> Il giorno 25 aprile 2011 00:11, Francesca Ciceri ha
> scritto:
>
> > Ecco l'eterno problema con i cattolici: non vi fate scrupolo di essere
> > irrispettosi verso gli altri, ma se vi si chiede gentilmente
On Sun, Apr 24, 2011 at 10:50:45PM +0200, Paride Desimone wrote:
> Il giorno dom, 24/04/2011 alle 12.08 +0200, Francesca Ciceri ha scritto:
> > On Sun, Apr 24, 2011 at 09:24:44AM +0200, Paride Desimone wrote:
> > > Auguri a tutta la lista per una Santa Pasqua.
&
On Sun, Apr 24, 2011 at 09:24:44AM +0200, Paride Desimone wrote:
> Auguri a tutta la lista per una Santa Pasqua.
>
> Paride
> --
Sarebbe opportuno inserire l'indicazione [OT] quando si invia un messaggio
chiaramente non inerente l'argomento della ML.
Infine, pur comprendendo le buone intenzioni
Ciao Hugh,
On Sat, Apr 02, 2011 at 04:09:44PM +0200, Hugh Hartmann wrote:
> Ciao Francesca,
> e un cordiale saluto a tutti i partecipanti alla lista :-)
>
[cut annuncio Translation Sprint]
>
> E' un'occasione importante per TUTTI i gruppi di traduzione, peccato
> che non sia stato menzion
È in programma per sabato 9 aprile 2011, presso la sala consigliare
del quartiere Porto di Bologna, un Translation Party con la
partecipazione dei maggiori team di traduzione dell'ambiente Free
Software italiano e delle altre entità del Translation Project [0]
nazionale.
Questo Translation Party s
On Mon, Dec 13, 2010 at 07:33:33 +0100, Luca Bruno wrote:
>Ciao a tutti,
>al solito, anche per questa settimana è stato organizzato un
>translation sprint, mercoledì sera alle 21.30, con la supervisione
>mia e di Francesca.
>
>Chi vuole partecipare, è invitato ad unirsi a noi sul canale
>#debian-l1
Ciao,
ieri sera al translation sprint è andato tutto benone: eravamo circa una
decina di persone, di cui qualcuno come Luca andava e veniva, qualcuno ci ha
raggiunto in extremis (Gabriele) qualcuno era un nuovo acquisto (Cinzia)...
In ogni caso siamo riusciti a tradurre in tempi record ben due do
Ciao a tutti,
questa mail per informarvi che, nell'ambito delle Training Session organizzate
da Debian Women [1], domani sera si terrà una lezione in IRC sull'uso
del Debian Bug Tracking System (in breve, BTS).
Questa lezione coprirà gli aspetti principali del BTS, dall'uso
dell'interfaccia web a
On Fri, Dec 03, 2010 at 09:40:29AM +0100, Luca Bruno wrote:
> Luca Bruno scrisse:
>
> > come di consueto questa sera ci sarà un piccolo translation sprint,
> > con la presenza confermata mia e di Claudio.
>
> Giusto per tirare le somme dopo qualche settimana di sprint, i
> risultati ottenuti fino
Riassumendo: la maggior parte delle persone non può stasera (me compresa),
quindi stasera *niente* Translation Sprint.
Qualcuno (Gabriele ed altri) ha proposto di farlo domani sera: io non posso
neanche domani, dato che ci sarà la training session organizzata da Debian
Women dedicata all'uso di gi
Ciao a tutti,
scrivo per sapere se c'è qualcuno disposto a "guidare" il translation sprint
di domani sera: infatti nè io, nè Marco Bertorello, nè Luca Bruno possiamo.
Non ho ancora chiesto a Claudio, ma in ogni caso ci vorrebbero almeno due
persone, visto che in genere ci si divide in due gruppi.
On Sun, 14 Nov 2010 at 21:21:12 +0100, Francesca Ciceri wrote:
> Ciao a tutti,
> volevo segnalare che il prossimo Translation Sprint online si terrà
> mercoledì 17 novembre alle 21:30, come sempre su #debian-l10n-it su
> irc.oftc.net (o su irc.debian.org).
FAIL!
In realtà si terrà
Ciao a tutti,
volevo segnalare che il prossimo Translation Sprint online si terrà
mercoledì 17 novembre alle 21:30, come sempre su #debian-l10n-it su
irc.oftc.net (o su irc.debian.org).
Il tema della settimana saranno di nuovo i po-debconf: ci occuperemo quindi
della traduzione di questo tipo di fi
Ciao a tutti,
scrivo prima di tutto per ringraziare tutti coloro che sono intervenuti ieri
sera al Translation Sprint: è stato divertente, piacevole e istruttivo.
Per chi non c'era ecco un breve riassunto.
Ci siamo trovati sul chan IRC #debian-l10n-it su Freenode verso le 21:30 ed in
totale eravam
Ciao a tutti,
vi inoltro l'annuncio passato in mailing list traduttori: si tratta della
prima sessione di traduzione online che si terrà domani sera a partire dalle
21:30. Il ritrovo è su IRC sul chan #debian-l10n-it su Freenode.
Si tratta di un modo per iniziare a contribuire alle traduzioni in
D
Ciao,
On Fri, Sep 10, 2010 at 08:45:13AM +0200, Lucio Crusca wrote:
> Ciao *,
>
> su un server Debian Lenny su macchina virtuale ho un problema:
>
> # apt-get dist-upgrade -y
> Lettura della lista dei pacchetti in corso... Fatto
> Generazione dell'albero delle dipendenze in corso
> Lettur
Ciao,
On Sat, Aug 21, 2010 at 03:24:23PM +0200, pinguino wrote:
> Negli ultimi mesi ho ricevuto due o tre e_mail dal Debian Listmaster
> Team . Qui sotto allego uno di questi messaggi.
> Vorrei capire che significa.
> Con google traduttore ho visto che "bounces" , significa "rimbalza".
> Quindi mi
Ciao,
Il giorno Fri, 2 Jul 2010 10:23:25 +0200
"Premoli, Roberto" ha scritto:
> Salve lista.
> Ogni tanto capita qualcuno con un vecchio portratile e chiede
> speranzoso: "ci posso fare qualcosa"?
> Parliamo di cpu classe pentium 2 @ 333-400Mhz, 128-256Mram, disco
> 4-6G.
>
> Di solito li dirot
On Mon, 31 May 2010 19:08:09 +0200 (CEST)
Leonardo Boselli wrote:
> semplicemente perché cliccavo sul sottomenà dove inserire l;
> oggetto, e non sulla barra a menù chiuso.
> ora ho trovato !
>
> --
> Leonardo Boselli
---CUT---
Ciao Leonardo, scusa se mi intrometto, ma a me risulta faticoso
On Mon, 31 May 2010 15:47:02 +0200
"dea" wrote:
>
> Buongiorno a tutta la lista !
>
> Ho un piccolo problema con un HP DL370-G6.
>
> Il problema è che il kernel 2.6.26 non supporta le schede di rete
> on-board, sono supportate a partire dal 2.6.27.
>
> Scelte possibili:
>
> 1) Mi scarico il
24 matches
Mail list logo