DDTSS suggestions

2011-06-14 Thread Martijn van Oosterhout
While going through the work needed to migrate the DDTSS, I can across an issue. There are suggestions in the database which are incorrectly encoded (not UTF-8). These won't be to be migrated directly. What I want to know is where there comes from and how are they inserted. The comment says "roset

Nāk vasara. Esi seksīgs! tu to vari!

2011-06-14 Thread Gunta
Iedarbīgs sportistu uzturs no drošākajiem Amerikas ražotājiem! Tas ir sporta uzturs izciliem sasniegumiem. Turklāt par ļoti pieņemamām cenām! meklē to visu tur: http://go.qb.by/1f611 Treisija -- To UNSUBSCRIBE, email to debian-i18n-requ...@lists.debian.org with a subject of "unsubscribe". T

R: DDTSS suggestions

2011-06-14 Thread Beatrice Torracca
>Messaggio originale >Da: klep...@gmail.com >Data: 14/06/2011 9.08 Hi! >What I want to know is where there comes from and how are they >inserted. The comment says "rosetta", but is it a program doing the >talking, or are people typing directly. rosetta is an Ubuntu framework to manage tr

Re: DDTSS suggestions

2011-06-14 Thread helix84
On Tue, Jun 14, 2011 at 09:08, Martijn van Oosterhout wrote: > What I want to know is where there comes from and how are they > inserted. The comment says "rosetta", but is it a program doing the > talking, or are people typing directly. If I add a check to reject > invalidly encoded input, are us

Pack Hunspell breton dictionary

2011-06-14 Thread Denis ARNAUD
Hi Rene, Is it possible to package for Debian the hunspaell breton dictionary ? It is now included in LibreOffice, and it would be great to get in Debian. Thanks, Denis ARNAUD Kevredigezh « An Drouizig » Difazier & Meziantoù e brezhoneg Firefox, LibreOffice, Th

Re: Pack Hunspell breton dictionary

2011-06-14 Thread helix84
Hi Denis, the correct procedure is to send a RFP to wnpp, see http://www.debian.org/devel/wnpp/ Regards, ~~helix84 -- To UNSUBSCRIBE, email to debian-i18n-requ...@lists.debian.org with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org Archive: http://lists.debian.org/BAN

Re: Pack Hunspell breton dictionary

2011-06-14 Thread Rene Engelhard
On Tue, Jun 14, 2011 at 10:05:58AM +0200, helix84 wrote: > the correct procedure is to send a RFP to wnpp, see > http://www.debian.org/devel/wnpp/ Yes. And it's porefrred if it's a) maintained by someone speaking the langauge (-> not mne) b) not built from the LibreOffice source but from external

Re: DDTSS suggestions

2011-06-14 Thread Sveinn í Felli
Þann þri 14.jún 2011 07:47, skrifaði helix84: On Tue, Jun 14, 2011 at 09:08, Martijn van Oosterhout wrote: What I want to know is where there comes from and how are they inserted. The comment says "rosetta", but is it a program doing the talking, or are people typing directly. If I add a check

Cleaning out the DDTP database

2011-06-14 Thread Christian PERRIER
Hello, This is addresse to Martijn, indeed, but I prefer this request to be public. There is currently some dust in the DDTP database. For instance, there is ONE translation to "fr_FR" which automagically creates stats data for this "language". I think these translations should be cleaned out fr

Intent to NMU memtest86+ to fix pending po-debconf l10n bugs

2011-06-14 Thread Christian PERRIER
Dear Debian maintainer, The memtest86+ Debian package, which you are the maintainer of, has pending bug report(s) which include translation updates or fixes for po-debconf, namely bug number 600743 (and maybe other similar bugs). The i18n team is now hunting the very last bits of missing localiza

SV: What about DDTSS do you (dis)like?

2011-06-14 Thread Joe Dalton
Danish team would appreciate a function which saves the comments. An example: We are working on crash http://ddtp.debian.net/ddtss/index.cgi/da/forreview/crash?1307901577 and had a small discussion about a certain word. We found some reference (the link) and some other informations. This informa

Re: Problem with translation kuvert (package description)

2011-06-14 Thread Joe Dalton
Thanks for the info. bye Joe --- Den man 13/6/11 skrev Martijn van Oosterhout : > Fra: Martijn van Oosterhout > Emne: Re: Problem with translation kuvert (package description) > Til: "Joe Dalton" > Cc: debian-i18n@lists.debian.org > Dato: mandag 13. juni 2011 23.07 > On 13 June 2011 10:01, Jo

Re: DDTSS suggestions

2011-06-14 Thread Martijn van Oosterhout
On 14 June 2011 11:31, Sveinn í Felli wrote: >> I don't know where they come from but I have a better suggestion how >> to deal with them. >> iconv is able to convert between character encodings, even >> approximating characters which don't exist in the target encoding. Thanks for the suggestion.

Re: What about DDTSS do you (dis)like?

2011-06-14 Thread Martijn van Oosterhout
On 14 June 2011 22:55, Joe Dalton wrote: > Danish team would appreciate a function which saves the comments. > > An example: > We are working on crash > http://ddtp.debian.net/ddtss/index.cgi/da/forreview/crash?1307901577 > > and had a small discussion about a certain word. We found some reference