Re: Exploring the possibility of an l10n upload of jsmath to fix pending po-debconf l10n bugs

2011-04-03 Thread Yaroslav Halchenko
Hi Christian, sorry about not giving necessary level of TLC to jsmath packages -- NMU would be fine and probably I will just RFA jsmath packages I (used to) maintain. Cheers, On Sat, 02 Apr 2011, Christian PERRIER wrote: > Dear Debian maintainer, > ("oh no, not him again"...) > The jsmath Deb

Announce of the upcoming NMU for the jsmath package

2011-04-03 Thread Christian PERRIER
Dear maintainer of jsmath and Debian translators, Some days ago, I sent a notice to the maintainer of the jsmath Debian package, mentioning the status of at least one old po-debconf translation update in the BTS. I announced the intent to build and possibly upload a non-maintainer upload for thi

Re: Bug#511925: www.debian.org: Error generating international/l10n/po-debconf/de

2011-04-03 Thread Helge Kreutzmann
Hello, On Tue, Jan 20, 2009 at 09:27:15PM +0100, Nicolas François wrote: > In #511925, a question was raised regarding the color used in > http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/sv [1] > for the packages which currently have no translation in the archive, but > whose translation started

Re: Bug#511925: www.debian.org: Error generating international/l10n/po-debconf/de

2011-04-03 Thread Helge Kreutzmann
Hello, On Wed, Jan 21, 2009 at 03:40:43PM +0100, Nicolas François wrote: > On Wed, Jan 21, 2009 at 01:19:46PM +0100, Jens Seidel wrote: > > On Wed, Jan 21, 2009 at 11:13:35AM +0100, Nicolas François wrote: > > > On Wed, Jan 21, 2009 at 10:44:43AM +0100, Jens Seidel wrote: > > > > Maybe it would be

Re: I18N planning for releases

2011-04-03 Thread Helge Kreutzmann
Hello, On Sun, Feb 15, 2009 at 08:05:06PM +0100, Nicolas François wrote: > It would be nice if we could gather some data on the Lenny release > planning: > * the important milestones > * what worked/did not worked > * best practices for having translations in a release > * proposed retro-planni

Re: DEP-4: The TDeb specification.

2011-04-03 Thread Helge Kreutzmann
Hello Neil, On Tue, Mar 17, 2009 at 04:13:15PM +, Neil Williams wrote: > Time to launch the debate on the Draft TDeb Specification - DEP-4. > > Current HTML form: http://people.debian.org/~codehelp/tdeb/ ... > Discuss. just out of curiosity, is this still an active proposal, especially sinc

Re: Bug#526032: packages.debian.org: add a link to the DDTP web interface to tranlate/improve a package description

2011-04-03 Thread Helge Kreutzmann
Hello, (full quote since the bug was not in Reply-To) On Wed, Apr 29, 2009 at 07:23:38AM +0200, Christian Perrier wrote: > Quoting Simon Paillard (simon.paill...@resel.enst-bretagne.fr): > > > packages.debian.org displays the translation of descriptions provided by > > DDTP. > > These descriptio

Re: Bug#538779: debian-i18n: Please add support for fixing typos in paragraph used in different descriptions

2011-04-03 Thread Helge Kreutzmann
Hello Nicolas, On Thu, Jul 30, 2009 at 06:14:57PM +0200, Helge Kreutzmann wrote: > On Mon, Jul 27, 2009 at 12:22:54AM +0200, Nicolas FRANÇOIS wrote: > > During the debconf9's 2nd i18n work session we mentioned that DDTP / DDTSS > > should help translator fixing typos in paragraphs used in different

Re: Bug#526032: packages.debian.org: add a link to the DDTP web interface to tranlate/improve a package description

2011-04-03 Thread Gerfried Fuchs
Hi! * Helge Kreutzmann [2011-04-03 21:13:25 CEST]: > (full quote since the bug was not in Reply-To) Thanks. > On Wed, Apr 29, 2009 at 07:23:38AM +0200, Christian Perrier wrote: > > Quoting Simon Paillard (simon.paill...@resel.enst-bretagne.fr): > > > packages.debian.org displays the tr

phonon 4:4.6.0really4.4.4-3: Please translate debconf PO for the package phonon

2011-04-03 Thread Christian Perrier
Hi, The debian-l10n-english team has reviewed the debconf templates for phonon. This opens an opportunity for new translations to be sent for that package. phonon already includes translations for: so do not translate it to these languages (the previous translators will be contacted separately)