On 08/05/08 15:31 +0200, Frans Pop said ...
> On Thursday 08 May 2008, you wrote:
> > > Y Giridhar Appaji Nag wrote:
> > > > On 08/05/08 14:09 +0200, Christian Perrier said ...
> > > > reportbug is probably the only way our users can get in touch with us
> > > > easily
> > > > and it is unfortunate
On Thursday 08 May 2008, you wrote:
> > Y Giridhar Appaji Nag wrote:
> > > On 08/05/08 14:09 +0200, Christian Perrier said ...
> > > reportbug is probably the only way our users can get in touch with us
> > > easily
> > > and it is unfortunate that there are barely any translations. As one
> > > o
On 08/05/08 15:02 +0200, Frans Pop said ...
> Y Giridhar Appaji Nag wrote:
> > On 08/05/08 14:09 +0200, Christian Perrier said ...
> > reportbug is probably the only way our users can get in touch with us
> > easily
> > and it is unfortunate that there are barely any translations. As one of
> > th
Y Giridhar Appaji Nag wrote:
> On 08/05/08 14:09 +0200, Christian Perrier said ...
> reportbug is probably the only way our users can get in touch with us
> easily
> and it is unfortunate that there are barely any translations. As one of
> the co-maintainers I am trying to fix that.
IIRC the tran
On 08/05/08 14:40 +0200, Sven Joachim said ...
> On 2008-05-08 14:06 +0200, Y Giridhar Appaji Nag wrote:
>
> > I would like to know if some of you would be interested in translating
> > reportbug.
>
> Is the source for reportbug 3.40 available somewhere, say in a public
> SCM? I'm always more co
On 2008-05-08 14:06 +0200, Y Giridhar Appaji Nag wrote:
> I would like to know if some of you would be interested in translating
> reportbug.
Is the source for reportbug 3.40 available somewhere, say in a public
SCM? I'm always more comfortable when I can have a look at the context
of the string
On 08/05/08 14:09 +0200, Christian Perrier said ...
> Quoting Y Giridhar Appaji Nag ([EMAIL PROTECTED]):
>
> > So do not translate it to these languages (the translators will be
> > contacted separately).
>
> Did you use "--languageteam" to also warn the French language team and
> not only the Fr
Quoting Y Giridhar Appaji Nag ([EMAIL PROTECTED]):
> So do not translate it to these languages (the translators will be
> contacted separately).
Did you use "--languageteam" to also warn the French language team and
not only the French translator?
signature.asc
Description: Digital signature
Dear Debian I18N people,
I would like to know if some of you would be interested in translating
reportbug.
reportbug already includes fr.po.
So do not translate it to these languages (the translators will be
contacted separately).
languagetranslated fuzzy untranslated
---
9 matches
Mail list logo