On 8/31/05, Martin Quinson <[EMAIL PROTECTED]> wrote:
> On Wed, Aug 31, 2005 at 08:25:59AM +0200, Denis Lackovic wrote:
> > 2005/8/30, Martin Quinson <[EMAIL PROTECTED]>:
> >
> > > But that's not such a big deal. It mainly mean that I won't be able to do
> > > it
> > > alone, maybe not even to lea
On Wed, Aug 31, 2005 at 08:25:59AM +0200, Denis Lackovic wrote:
> 2005/8/30, Martin Quinson <[EMAIL PROTECTED]>:
>
> > But that's not such a big deal. It mainly mean that I won't be able to do it
> > alone, maybe not even to lead the project. But it doesn't mean that
> > transdict should be discar
2005/8/30, Martin Quinson <[EMAIL PROTECTED]>:
> On Thu, Aug 25, 2005 at 12:37:11PM +0200, Denis Lackovic wrote:
> > 2005/8/25, Martin Quinson <[EMAIL PROTECTED]>:
> > > I have another question, Denis. How are translations stored on disk?
> > > What's
> > > stored in the postgres DB you said you n
On Thu, Aug 25, 2005 at 12:37:11PM +0200, Denis Lackovic wrote:
> 2005/8/25, Martin Quinson <[EMAIL PROTECTED]>:
> > I have another question, Denis. How are translations stored on disk? What's
> > stored in the postgres DB you said you need?
>
> Everything is stored in postgres. Po files are gener
2005/8/25, Martin Quinson <[EMAIL PROTECTED]>:
> I have another question, Denis. How are translations stored on disk? What's
> stored in the postgres DB you said you need?
Everything is stored in postgres. Po files are generated from postgres
acording to input .pot file.
The same goes for Openoffi
I have another question, Denis. How are translations stored on disk? What's
stored in the postgres DB you said you need?
Thanks, Mt.
signature.asc
Description: Digital signature
On Wed, 24 Aug 2005, Eddy Petrisor wrote:
> On 8/24/05, Martin Quinson <[EMAIL PROTECTED]> wrote:
> > On Tue, Aug 23, 2005 at 07:09:55PM +0200, Frans Pop wrote:
> > > On Tuesday 23 August 2005 18:44, Yavor Doganov wrote:
> > > > Both tools seem very useful, although I think their purpose is quick
On 8/24/05, Martin Quinson <[EMAIL PROTECTED]> wrote:
> On Tue, Aug 23, 2005 at 07:09:55PM +0200, Frans Pop wrote:
> > On Tuesday 23 August 2005 18:44, Yavor Doganov wrote:
> > > Both tools seem very useful, although I think their purpose is quick
> > > translation and results are sometimes far fro
On Tue, Aug 23, 2005 at 07:09:55PM +0200, Frans Pop wrote:
> On Tuesday 23 August 2005 18:44, Yavor Doganov wrote:
> > Both tools seem very useful, although I think their purpose is quick
> > translation and results are sometimes far from basic quality.
>
> I agree with this.
Me too. If you want
Quoting Gasper Zejn ([EMAIL PROTECTED]):
> > I won't personnally focus on online translation features
> > and, actually, I don't really care of them for Debian. Our
> > translators are used to work offline, and anyway, the
> > Debian distributed development mechanism probably doesn't
> > fit very w
> I won't personnally focus on online translation features
> and, actually, I don't really care of them for Debian. Our
> translators are used to work offline, and anyway, the
> Debian distributed development mechanism probably doesn't
> fit very well with online translation.
>
I don't really agre
> I would welcome a frontend for translations, but I would also like to
> either be able to restrict who is able to touch certain translations or
> have a review/approval mechanism before (changes in) translations are
> committed.
The point of tools like Pootle, Rosetta or any other is more off
On Tuesday 23 August 2005 18:44, Yavor Doganov wrote:
> Both tools seem very useful, although I think their purpose is quick
> translation and results are sometimes far from basic quality.
I agree with this. For example for d-i, translation has to be done rather
carefully and consistently (prefer
On Tue, 23 Aug 2005 17:24:34 +0200, Denis Lackovic wrote:
> We use this application for the last two years. More than 100 people used
> it as translators and 6,7 people as project administators. For often used
> features (like online/offline translation) it is very well tested.
> We translated ent
On Tue, 23 Aug 2005, Eddy Petrisor wrote:
> On 8/23/05, Martin Quinson <[EMAIL PROTECTED]> wrote:
> > On Tue, Aug 23, 2005 at 05:00:29PM +0300, Eddy Petrisor wrote:
> > > On 8/23/05, Denis Lackovic <[EMAIL PROTECTED]> wrote:
> > > > > I would like to inform you all that there is also another great
On Tue, Aug 23, 2005 at 06:12:20PM +0300, Eddy Petrisor wrote:
> > Did anyone tried both as a user? As a project administrator?
>
> The whole Croatian team, I guess. Denis himself, probably.
I meant whether someone already tried to be user of pootle and of transdict,
in order to comment on how t
On 8/23/05, Martin Quinson <[EMAIL PROTECTED]> wrote:
> On Tue, Aug 23, 2005 at 05:00:29PM +0300, Eddy Petrisor wrote:
> > On 8/23/05, Denis Lackovic <[EMAIL PROTECTED]> wrote:
> > > > I would like to inform you all that there is also another great l10n
> > > > framework. It is used by the Croats a
On Tue, Aug 23, 2005 at 05:00:29PM +0300, Eddy Petrisor wrote:
> On 8/23/05, Denis Lackovic <[EMAIL PROTECTED]> wrote:
> > > I would like to inform you all that there is also another great l10n
> > > framework. It is used by the Croats and developed by Denis (in CC). He
> > > said that he hopes to
On Tue, 23 Aug 2005, Eddy Petrisor wrote:
> On 8/23/05, Martin Quinson <[EMAIL PROTECTED]> wrote:
> > Dear debian administrators,
> >
> > on behalf of some debian translators and internationalizers, I would like to
> > ask you how we could install the pootle software somewhere on the debian
> > ma
On 8/23/05, Denis Lackovic <[EMAIL PROTECTED]> wrote:
> > I would like to inform you all that there is also another great l10n
> > framework. It is used by the Croats and developed by Denis (in CC). He
> > said that he hopes to have it available in a public CVS tree in about
> > 2 weeks.
> >
> > It
On 8/23/05, Martin Quinson <[EMAIL PROTECTED]> wrote:
> Dear debian administrators,
>
> on behalf of some debian translators and internationalizers, I would like to
> ask you how we could install the pootle software somewhere on the debian
> machines.
I would like to inform you all that there is
On Tue, August 23, 2005 13:44, Frans Pop wrote:
> AFAIK there really is not very much room on official Debian machines for a
> fairly heavy service like this.
I've heard things like this in other contexts within Debian aswell. Since
Debian has received a large amount of offerings for hosting ftp-m
(only replying to i18n to avoid muddying the request)
On Tuesday 23 August 2005 13:36, Martin Quinson wrote:
> on behalf of some debian translators and internationalizers, I would
> like to ask you how we could install the pootle software somewhere on
> the debian machines.
Another option would b
23 matches
Mail list logo