Quoting Martin Eberhard Schauer (martin.e.scha...@gmx.de):
> Of course you are right. Just had eyes for the foreign words.
> Please have another look at the description ...
But http://ddtp.debian.net/ddtss/index.cgi/hu/translate/xz-utils
clearly shows the enumeration to be correct.
>
> Cheers,
http://ddtp.debian.net/ddt.cgi?desc_id=66867&language=hu
Can be closed.
Thanks! A tiny nitpick:
@@ -32,10 +36,10 @@
[...]
ami a mindennapi haszn??latot ??rinti:
.
- * a 'file' flimseri a XZ f??jlokat;
+ * a 'file' felismeri a XZ f??jlokat;
* crc64 adatintegrit??s vizsg
Martin Eberhard Schauer wrote:
> http://ddtp.debian.net/ddt.cgi?desc_id=66867&language=hu
> Can be closed.
Thanks! A tiny nitpick:
> +++ xz-utils.hu 2011-04-30 07:57:44.0 +0200
> @@ -23,7 +27,7 @@
>* limited random-access reading support;
>* improved support for multithrea
In the Hungarian package description please correct the following typos:
replace 'tarttalmaz' with 'tartalmaz' in the sentence just before the
feature list (a 't' is erronously doubled),
replace 'flimseri' with 'felismeri' in the first feature.
These are corrections to the descriptio
Quoting Jonathan Nieder (jrnie...@gmail.com):
> Jonathan Nieder wrote:
> > Braun Gábor wrote:
>
> >> In the Hungarian package description please correct the following typos:
> >>
> >> replace 'tarttalmaz' with 'tartalmaz' in the sentence just before the
> >> feature list (a 't' is erronously doub
Jonathan Nieder wrote:
> Braun Gábor wrote:
>> In the Hungarian package description please correct the following typos:
>>
>> replace 'tarttalmaz' with 'tartalmaz' in the sentence just before the
>> feature list (a 't' is erronously doubled),
>>
>> replace 'flimseri' with 'felismeri' in the first
6 matches
Mail list logo