2011/4/7 Christian PERRIER :
> Dear maintainer of memtest86 and Debian translators,
>
> Some days ago, I sent a notice to the maintainer of the memtest86 Debian
> package, mentioning the status of at least one old po-debconf translation
> update in the BTS.
>
> The package maintainer and I agreed
Quoting Yann Dirson (ydir...@free.fr):
> Hi Christian,
>
> On Wed, Apr 06, 2011 at 07:34:23AM +0200, Christian PERRIER wrote:
> > Dear Debian maintainer,
> >
> > ("oh no, not him again"...)
>
> Eh eh :)
>
> While I have plans for a memtest86 upload, it is highly unlikely to
> happen in the next
Dear maintainer of memtest86 and Debian translators,
Some days ago, I sent a notice to the maintainer of the memtest86 Debian
package, mentioning the status of at least one old po-debconf translation
update in the BTS.
The package maintainer and I agreed for a translation update round. At
the en
Teksts kādas piselīgas kundzes dienasgrāmatā:
Svētdiena.
Es izlīdu no gultas ar jocīgu sajūtu kājstarpē. Apjautu tukšumu sevī.
Man gribējās krānu. Lielu un stingru. Ļoti gribējās tam uzsēsties virsū.
Kaņēnis tapa laimīgs: http://www.patsvid.us
--
To UNSUBSCRIBE, email to debian-i18n-re
On Mi, 06 Apr 2011, Christian PERRIER wrote:
> Moreover, the nature of the list makes it constantly changing...or
> never up-to-date...which gives the same result : it is impossible to
> translate in the DDTP.
But it is the list of packages included, and as Hauke said, the main
aim is to allow peo
On Wed, Apr 06, 2011 at 10:24:00PM +0200, Christian PERRIER wrote:
> I agree with Holger Wansing, who reported this bug about 3 years
> ago. This package has a way too long description.
>
> Moreover, the nature of the list makes it constantly changing...or
> never up-to-date...which gives the same
On 06/04/2011 22:24, Christian PERRIER wrote:
Moreover, the nature of the list makes it constantly changing...or
never up-to-date...which gives the same result : it is impossible to
translate in the DDTP.
translated! :-) ... Italian language
Please move that crazy list to README.Debian and g
I agree with Holger Wansing, who reported this bug about 3 years
ago. This package has a way too long description.
Moreover, the nature of the list makes it constantly changing...or
never up-to-date...which gives the same result : it is impossible to
translate in the DDTP.
Please move that crazy
Hi Christian,
On Wed, Apr 06, 2011 at 07:34:23AM +0200, Christian PERRIER wrote:
> Dear Debian maintainer,
>
> ("oh no, not him again"...)
Eh eh :)
While I have plans for a memtest86 upload, it is highly unlikely to
happen in the next 2 weeks, so please go ahead, I'll catch up.
Thx,
--
Yann
Quoting Martin Eberhard Schauer (martin.e.scha...@gmx.de):
> Today I experienced several timeouts when connecting to ddtp.debian.net.
> Usually the next step is the internal server error.
I just hunted the zombiesDDT* back to life.
signature.asc
Description: Digital signature
Quoting Gerfried Fuchs (rho...@deb.at):
> -) Given that it was recently raised that the English package
> descriptions might be low quality in its orginal state already, it is
> even more needed that translators see themself as proof readers and _do_
> contact the package maintainers and send the
Today I experienced several timeouts when connecting to ddtp.debian.net.
Usually the next step is the internal server error.
BTW: The discussion on bug #526032 triggered a thread on
debian-l10n-german
about ways of improving the german translations. One poster had
difficulties with
the secur
Hi!
Given that package descriptions are done totally disconnected from the
packages and thus the package maintainers, there are several questions
that pop around in my head:
-) Given that it was recently raised that the English package
descriptions might be low quality in its orginal s
13 matches
Mail list logo