Re: Update of DDTP infrastructure

2011-02-08 Thread Martijn van Oosterhout
On 8 February 2011 22:32, Martin Eberhard Schauer wrote: > ddtp.debian.net and still as well as the statistics refer to > Etch, Lenny, Squeeze and Sid. Perhaps it would be easier > to code oldstable etc. The problem with that is that you'd need to code somewhere what codes refer to what names. In

Update of DDTP infrastructure

2011-02-08 Thread Martin Eberhard Schauer
ddtp.debian.net and still as well as the statistics refer to Etch, Lenny, Squeeze and Sid. Perhaps it would be easier to code oldstable etc. Cheers Martin -- To UNSUBSCRIBE, email to debian-i18n-requ...@lists.debian.org with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact listmas...@lists.d

Chinese website translation (Re: Call for translations: Squeeze release announcement)

2011-02-08 Thread Simon Paillard
Hi, (CCing debian-l10n-chinese, that could help with that aspect) On Tue, Feb 08, 2011 at 01:00:27PM +0100, Alexander Reichle-Schmehl wrote: > Am 08.02.2011 12:54, schrieb Dove Young: > > Wow, its cool! The one in following URL is Simplified Chinese. Thanks > > for Alexander. > > > > Does it wo

Re: Error in publication of Release Notes at the website - fixed (was Re: Build logs for Squeeze Release Notes?)

2011-02-08 Thread Helge Kreutzmann
Hello, On Sun, Feb 06, 2011 at 07:49:49PM +0100, Javier Fernández-Sanguino Peña wrote: > On Sun, Feb 06, 2011 at 04:59:51PM +0100, Ask Hjorth Larsen wrote: > > I meant build and view them in some way, so as to check that the > > translations work and appear sensible in the context that the user > >

Re: Call for translations: Squeeze release announcement

2011-02-08 Thread Kan-Ru Chen
Hi! Alexander Reichle-Schmehl writes: > Hi! > > Am 08.02.2011 11:41, schrieb Dove Young: >> Its wonderful to have a Traditional Chinese version of squeeze >> announce from koster so quickly. >> >> I am a native speaker of Simplified Chinese. I have a Simplified >> Chinese version of this file

Re: Call for translations: Squeeze release announcement

2011-02-08 Thread Paweł Sadkowski
Hello, 2011/2/8 Alexander Reichle-Schmehl : > Hi Paweł, > > Sorry for the delay; we are still crowded with work;  I just added both > of your translation to the websites CVS. Thanks! I guess they'll appear on the website in some time? > Sorry, I should have been clearer in the first place, that

Re: Call for translations: Squeeze release announcement

2011-02-08 Thread Alexander Reichle-Schmehl
Hi! Am 08.02.2011 13:13, schrieb Paweł Sadkowski: >> Sorry for the delay; we are still crowded with work; I just added both >> of your translation to the websites CVS. > Thanks! I guess they'll appear on the website in some time? Yes, the next rebuild of the website is in about 3 hours. Best

Re: Call for translations: Squeeze release announcement

2011-02-08 Thread Alexander Reichle-Schmehl
Hi! Am 08.02.2011 12:54, schrieb Dove Young: > Wow, its cool! The one in following URL is Simplified Chinese. Thanks > for Alexander. > > Does it works for any Chinese encoding? I mean if someone check in a > Simplified Chinese file for the next/later release in the future, > would it be generat

Re: Call for translations: Squeeze release announcement

2011-02-08 Thread Dove Young
Wow, its cool! The one in following URL is Simplified Chinese. Thanks for Alexander. Does it works for any Chinese encoding? I mean if someone check in a Simplified Chinese file for the next/later release in the future, would it be generated automatically to Traditional Chinese either? If its tru

Re: Call for translations: Squeeze release announcement

2011-02-08 Thread Alexander Reichle-Schmehl
Hi Paweł, Am 08.02.2011 10:51, schrieb Paweł Sadkowski: > it's not my intention to sound insistently, but when this translation > will be published? Or at least can I get some feedback like "sorry, we > can't publish it (yet) because..."? > > BTW, in the meantime I added Polish translation of we

Re: Call for translations: Squeeze release announcement

2011-02-08 Thread Alexander Reichle-Schmehl
Hi! Am 08.02.2011 11:41, schrieb Dove Young: > Its wonderful to have a Traditional Chinese version of squeeze > announce from koster so quickly. > > I am a native speaker of Simplified Chinese. I have a Simplified > Chinese version of this file and I had already done with my alioth > account so f

Re: Call for translations: Squeeze release announcement

2011-02-08 Thread Dove Young
Its wonderful to have a Traditional Chinese version of squeeze announce from koster so quickly. I am a native speaker of Simplified Chinese. I have a Simplified Chinese version of this file and I had already done with my alioth account so far. Could anyone advice how could I check in the Simplifi

Re: Call for translations: Squeeze release announcement

2011-02-08 Thread Paweł Sadkowski
Hi, it's not my intention to sound insistently, but when this translation will be published? Or at least can I get some feedback like "sorry, we can't publish it (yet) because..."? BTW, in the meantime I added Polish translation of website redesign announcement. Is there any policy on how should