Cancelled call for translations (was: Announce of an upcoming upload for the srptools package)

2010-07-11 Thread Christian PERRIER
Quoting Christian PERRIER (bubu...@debian.org): > Dear maintainer of srptools and Debian translators, > > Some days ago, I sent a notice to the maintainer of the srptools Debian > package, mentioning the status of at least one old po-debconf translation > update in the BTS. > > The package maint

Re: Announce of an upcoming upload for the srptools package

2010-07-11 Thread Christian PERRIER
> I'm confused here: wasn't these debconf messages abuse and about to be droped? You're right. There's no point in having a call for translations. Sorry for this. signature.asc Description: Digital signature

Re: Announce of an upcoming upload for the srptools package

2010-07-11 Thread Américo Monteiro
A Quinta 08 Julho 2010 05:40:11 Christian PERRIER você escreveu: > Dear maintainer of srptools and Debian translators, > > Some days ago, I sent a notice to the maintainer of the srptools Debian > package, mentioning the status of at least one old po-debconf translation > update in the BTS. > > T

Re: [Pkg-openldap-devel] Intent to NMU or help for an l10n upload of openldap to fix pending po-debconf l10n bugs

2010-07-11 Thread Steve Langasek
On Thu, Jul 08, 2010 at 10:28:16PM +0200, Christian PERRIER wrote: > The openldap Debian package, which you are the maintainer of, has > pending bug report(s) which include translation updates or fixes > for po-debconf, namely bug number 579192 (and maybe other similar bugs). Matthijs, these bug r

Re: dokuwiki 0.0.20091225c-5: Please translate debconf PO for the package dokuwiki

2010-07-11 Thread Christian PERRIER
Quoting Tanguy Ortolo (tanguy+deb...@ortolo.eu): > I did show them on , cf. [1]! It has been some Oh, sorry for forgetting. Everything is perfect, then...no problem. signature.asc Description: Digital signature

Re: dokuwiki 0.0.20091225c-5: Please translate debconf PO for the package dokuwiki

2010-07-11 Thread Tanguy Ortolo
Le dimanche 11 juillet 2010, Christian PERRIER a écrit : > Ouch, 40 untranslated messages? 8 of them are simply choices (single words), 17 are full descriptions. I have no idea of where the remaining ones come from, I think the descriptions are split by paragraphs. In fact I implemented in debcon

Re: dokuwiki 0.0.20091225c-5: Please translate debconf PO for the package dokuwiki

2010-07-11 Thread Christian PERRIER
Quoting Tanguy Ortolo (tanguy+deb...@ortolo.eu): > Dear Debian I18N people, > > I would like to know if some of you would be interested in translating > dokuwiki. > > dokuwiki already includes cs.po de.po es.po eu.po fi.po fr.po gl.po ja.po > nl.po pt.po ru.po sv.po vi.po. > So do not translate

dokuwiki 0.0.20091225c-5: Please translate debconf PO for the package dokuwiki

2010-07-11 Thread Tanguy Ortolo
Dear Debian I18N people, I would like to know if some of you would be interested in translating dokuwiki. dokuwiki already includes cs.po de.po es.po eu.po fi.po fr.po gl.po ja.po nl.po pt.po ru.po sv.po vi.po. So do not translate it to these languages (the translators will be contacted separate