Re: Repeated wholesale deletions and additions in D-I Level 1 notifications (was: Re: [WebSec-txt-vi] http://d-i.debian.org/l10n-stats/level1/vi.txt - 2010.04.01__05.55.08

2010-04-01 Thread Christian PERRIER
Quoting Clytie Siddall (cly...@riverland.net.au): > I've been receiving quite a few notification emails like this: The daily check mail is unfortunately not really safe wrt general failures to get the information it processes (through a "wget" of stats pages). I noticed there "hiccups" from time

Re: Let's resurrect Debian Weekly News (act the second)

2010-04-01 Thread Giovanni Mascellani
Hi again. Alexander Reichle-Schmehl ha scritto: > So far the translations are not send out automatically. As I've so only > taken care of the English newsletter, and am open to feedback from the > translators what would be easiest for them: > > * I tell them "release" and they do, or > * They te

Re: DDTSS: no active Submit button on updated description?

2010-04-01 Thread Clytie Siddall
On 01/04/2010, at 5:03 PM, Américo Monteiro wrote: > A Quinta 01 Abril 2010 05:59:02 Christian PERRIER você escreveu: >> Quoting Clytie Siddall (cly...@riverland.net.au): >>> Muchas gracias, Américo! >> >> Should have been "Obrigada", but still...:-) >> >> Let's just have Américo try to figure

Re: Debian menu entry translations for squeeze

2010-04-01 Thread Clytie Siddall
Regarding this slightly aged thread, what is the status of the "menu" translation process? I notice this file is not yet on Pootle. I agree with the questions about priority: it's a very large file. I am unsure how many of my users would end up using it. (Also, where is the FreeDesktop menu fil

Re: Let's resurrect Debian Weekly News (act the second)

2010-04-01 Thread Alexander Reichle-Schmehl
Hi Giovanni! Giovanni Mascellani schrieb: Then? Is distribution of the translation automatized along with the distribution of the canonical English copy, or should I arrange another way to do it? The wiki page on how to contribute seems to suggest the second, but I'm not sure of having underst

Another unimplemented translation? (was: Re: redhat-cluster 3.0.2-5: Please translate debconf PO for the package redhat-cluster

2010-04-01 Thread Clytie Siddall
Sorry, old email... On 02/11/2009, at 5:01 PM, Christian Perrier wrote: > Hi, > > The debian-l10n-english team has reviewed the debconf templates for > redhat-cluster. This opens an opportunity for new translations to be sent > for that package. > > redhat-cluster already includes translations