This is a reminder for the running translation round for debconf
templates of root-system.
Currently complete languages:
cs de es eu fr gl it pt ru sv vi
Currently existing but incomplete languages:
da fi pt_BR
Please send out updates before Tuesday, March 03, 2009.
On Wednesday, March 04, 20
Hi,
The debian-l10n-english team has reviewed the debconf templates for
sa-exim. This opens an opportunity for new translations to be sent
for that package.
sa-exim already includes translations for:
cs.po da.po de.po es.po fi.po fr.po gl.po it.po ja.po nl.po pt.po pt_BR.po
sv.po vi.po
so do no
Hi,
The debian-l10n-english team has reviewed the debconf templates for
gitosis. This opens an opportunity for new translations to be sent
for that package.
gitosis already includes translations for:
de.po pt.po
so do not translate it to these languages (the previous translators will
be contacte
Le dimanche 01 mars 2009 à 14:20 +0100, Luca Bruno a écrit :
> Julien Valroff scrisse:
>
> > Would it be possible to get the footer of the debian-user-french
> > list translated into French (currently in English)?
> >
> > It would actually be a good opportunity to get this footer
> > translated f
Julien Valroff scrisse:
> Would it be possible to get the footer of the debian-user-french
> list translated into French (currently in English)?
>
> It would actually be a good opportunity to get this footer
> translated for all the debian-user-xxx lists?
>
> Maybe this has already been proposed
I resent this message as I have made a typo in the address of the list
Le dimanche 01 mars 2009 à 13:15 +0100, Julien Valroff a écrit :
> Dear Listmasters,
>
> Would it be possible to get the footer of the debian-user-french list
> translated into French (currently in English)?
>
> People tend t
В Sun, 1 Mar 2009 11:12:40 +0100 (CET)
Martin Bagge пишет:
>
> On Sun, 1 Mar 2009, Yuri Kozlov wrote:
>
> >> The body must not be empty.
> >
> > It is not empty.
>
> Well. Indeed not BUT if you add just one or two lines to the body
> (BEFORE the signature "-- " the list will accept it.
Wow, w
On Sun, 1 Mar 2009, Yuri Kozlov wrote:
The body must not be empty.
It is not empty.
Well. Indeed not BUT if you add just one or two lines to the body (BEFORE
the signature "-- " the list will accept it.
I could argue that "-- " and signature following it is indeed not part of
the body, t
В Sun, 1 Mar 2009 10:26:44 +0100 (CET)
Martin Bagge пишет:
>
> On Sun, 1 Mar 2009, Yuri Kozlov wrote:
>
> > Whats I doing wrong?
>
> The body must not be empty.
It is not empty.
"""
Date: Sun, 1 Mar 2009 12:41:37 +0300
From: Yuri Kozlov
To: Debian-L10N-russian
Subject: [BTS#517492] po-debco
On Sun, 1 Mar 2009, Yuri Kozlov wrote:
Whats I doing wrong?
The body must not be empty.
--
/brother
http://frakalendern.se
SSL is invulnerable to man-in-the-middle attacks. Unless that man is Bruce
Schneier.
--
To UNSUBSCRIBE, email to debian-i18n-requ...@lists.debian.org
with a subject of
В Sun, 1 Mar 2009 03:37:16 +0100
Nicolas François пишет:
> >
> > Could you activate pseudo-urls for debian-l10n-russian@ too?
> > We want to try...
>
> It should be activated now.
> (http://i18n.debian.net/debian-l10n/russian/ru.by_status.html)
> (It should be updated every hour)
Hmm, the st
Quoting Luca Monducci (luca...@tiscali.it):
> Hello Christian,
> An Italian translation proofreader noticed some probable typos in
> a couple of strings:
>
>
> #. Type: multiselect
> #. Description
> #: ../zabbix-frontend-php.templates:2001
> msgid "Web server to reconfigure for zabbix:"
> msgstr
The debconf templates for this package recently changed or were added.
As a consequence, the Debian English localization team is proposing a
complete review to the maintainer.
When that review starts, another notice will be sent as a followup to
this mail, announcing the intent of one of the Debi
13 matches
Mail list logo