Quoting Clytie Siddall (cly...@riverland.net.au):
>> So, really, what I would like to end up is:
>>
>> - Debian Installer: the real "core" D-I
>> - tasksel
>> - iso-codes
>> - dpkg
>> etc.
which I did yesterday.
>>
>> ...and dropping debconf-only translations (exim4, console-data, etc.)
>>
Jens Seidel writes:
> On Mon, Feb 16, 2009 at 01:08:42AM +0800, Deng Xiyue wrote:
>> I don't know that translation of release announcement are put on web
>> using local locale instead of UTF-8. I have checked the simplified
>> Chinese page[1], which is encoded in GB2312. Maybe that is required
Hello,
It would be nice if we could gather some data on the Lenny release
planning:
* the important milestones
* what worked/did not worked
* best practices for having translations in a release
* proposed retro-planning (for the release team or translators)
I started a Wiki Page:
http://wiki.
Hello,
I simply like to thank also the people who made these translation
possible, by calling for updated translations and NMUing (Christian), by
providing the appropriate tools (Nicolas), by handling the release
notes so well (including much more time for translations than in Etch)
(Martin) and th
On Mon, Feb 16, 2009 at 01:08:42AM +0800, Deng Xiyue wrote:
> I don't know that translation of release announcement are put on web
> using local locale instead of UTF-8. I have checked the simplified
> Chinese page[1], which is encoded in GB2312. Maybe that is required by
That's just the HTML ou
Dear translators,
Thank you and congratulations for your translations in Lenny.
You are making Debian the Universal Operating System!
* Lenny comes with an installer translated in 63 languages (5 more than
Etch), which also means that 150 millions additional people can install
Debian in th
Alexander Reichle-Schmehl writes:
> Hi!
>
> Deng Xiyue schrieb:
>> Congratulations for Lenny! And glad to see that the release
>> announcement has been sent out, however I hope it is still worthy to
>> update translation to the latest version (rev 154) for future web
>> reference. Especially th
Hi!
Deng Xiyue schrieb:
> Congratulations for Lenny! And glad to see that the release
> announcement has been sent out, however I hope it is still worthy to
> update translation to the latest version (rev 154) for future web
> reference. Especially this version is supposed to fix a partially
> g
Hallo Andreas,
On Sat, Feb 14, 2009 at 05:54:53PM +0100, Andreas Tille wrote:
> Hello,
>
> I plan to base the Debian Pure Blends tasks pages on information
> obtained from the Ultimate Debian Database (UDD [1]). While I
> thought about this plan I had the idea to include DDTP information
> into U
Congratulations for Lenny! And glad to see that the release
announcement has been sent out, however I hope it is still worthy to
update translation to the latest version (rev 154) for future web
reference. Especially this version is supposed to fix a partially
garbled character which didn't show
Congratulations for Lenny! And glad to see that the release
announcement has been sent out, however I hope it is still worthy to
update translation to the latest version for future web reference.
Especially this version is supposed to fix a partially garbled character
which didn't show up in sourc
Em Domingo, 15 de Fevereiro de 2009, Christian Perrier escreveu:
> Hi,
>
> The debian-l10n-english team has reviewed the debconf templates for
> root-system. This opens an opportunity for new translations to be sent
> for that package.
>
> root-system already includes translations for:
> cs.po da.p
On 15/02/2009, at 5:15 PM, Christian Perrier wrote:
I'm again not entirely enthousiast in keeping this
"Debian Installer" project which is indeed a collection of various
translation tasks for several packages and software.
Of course, they are put together because they are in some way related
t
Somewhat OT in the prerelease rush, but may be of help for long term
planning.
Christian Perrier writes:
> iso-codes switched to git and I am unable to do a partial checkout
> (only iso_3166) which is what I was doing earlier when it was using
> SVN. This is maybe my own technical limitation,
Hi,
The debian-l10n-english team has reviewed the debconf templates for
root-system. This opens an opportunity for new translations to be sent
for that package.
root-system already includes translations for:
cs.po da.po de.po eu.po fi.po fr.po gl.po it.po pt.po pt_BR.po ru.po sv.po
so do not tra
Hi!
Igor Stirbu schrieb:
> I've attached the announcement translated in Romanian
> that Eddy tried to send.
Many thanks! Works; I also took the liberty to fix some ..
instead of ...
Best regards,
Alexander
signature.asc
Description: OpenPGP digital signature
Hello,
2009/2/15 Alexander Reichle-Schmehl :
> Sowhow the mail got broken; I can't extract your wml-file cleanly from
> it. Could you please either resend or (if the announcement has been
> sent out already in which case I'll add the old version) commit your
> update yourself?
I've attached the
17 matches
Mail list logo