Reminder for ddclient translation updates

2009-02-13 Thread Christian Perrier
This is a reminder for the running translation round for debconf templates of ddclient. Currently complete languages: ca cs de fr gl it ja ru sk sv vi Currently existing but incomplete languages: es eu fi nl pt pt_BR uk zh_TW Please send out updates before Sunday, February 15, 2009. On Monday

Re: Call for translations: Release announcement

2009-02-13 Thread Vincenzo Campanella
Il giorno sab, 14/02/2009 alle 01.23 +0100, Alexander Reichle-Schmehl ha scritto: [cut] Hi everyone Enclosed please find the Italian translation of the release announcement, updated with the changes published this morning. Best regards vince Rilasciata Debian GNU/Linux 5.0 2009-02-14 #use wml::

Re: Call for translations: Release announcement

2009-02-13 Thread Clytie Siddall
On 14/02/2009, at 4:33 PM, Clytie Siddall wrote: HI everyone :) There's not a lot to do when converting the .wml file into text for the mailing lists, except tracking down the URLs used. To save everyone else a bit of Google time: [1] http://www.debian.org/CD/ [2] http://www.debian.org/CD

Re: Call for translations: Release announcement

2009-02-13 Thread Clytie Siddall
HI everyone :) There's not a lot to do when converting the .wml file into text for the mailing lists, except tracking down the URLs used. There may be an obvious way to do that, but if so, I'm missing it. ;) So, for next time, if possible, please append the full URLs so we can add them to

Re: State of the release notes (was: Thanks to all)

2009-02-13 Thread Javier Fernández-Sanguino Peña
On Fri, Feb 13, 2009 at 11:44:33AM +, Steve McIntyre wrote: > I'm going to be building CDs tomorrow. If you want to carry on doing > translations for a little longer, it's up to you. Just please make > sure that whatever's in place on the website at midnight tonight (UTC) > is ready to go. Ste

Re: Call for translations: Release announcement

2009-02-13 Thread Américo Monteiro
Em Quarta, 11 de Fevereiro de 2009, Alexander Reichle-Schmehl escreveu: > [ Sorry if you get that mail twice; I'm trying to get as much > translations as possible, therefore some BCCs ] > > Hi! > > Attached you'll find the final draft for the release announcement for > lenny. There are no changes

Re: Call for translations: Release announcement

2009-02-13 Thread Alexander Reichle-Schmehl
Hi! Alexander Reichle-Schmehl schrieb: > Attached you'll find the final draft for the release announcement for > lenny. There are no changes in the content planed any more, only > corrections for spelling, grammar and maybe style, so that's the perfect > moment to start translating the announceme

Re: Call for translations: Release announcement

2009-02-13 Thread Américo Monteiro
Em Sexta, 13 de Fevereiro de 2009, Alexander Reichle-Schmehl escreveu: > Hi! > > Américo Monteiro schrieb: > >>> +S/390 (s390), and AMD64 and Intel EM64T (amd64). > >>> Is the "+S/390" intentional? > >> > >> No, thanks for noticing. > > > > So, what's the correct string? > > The line should read: >

Re: Call for translations: Release announcement

2009-02-13 Thread Alexander Reichle-Schmehl
Hi! Américo Monteiro schrieb: >>> +S/390 (s390), and AMD64 and Intel EM64T (amd64). >>> Is the "+S/390" intentional? >> No, thanks for noticing. > So, what's the correct string? The line should read: S/390 (s390), and AMD64 and Intel EM64T (amd64). I think I'm more or less through the reviews

Re: Call for translations: Release announcement

2009-02-13 Thread Américo Monteiro
Em Sexta, 13 de Fevereiro de 2009, Alexander Reichle-Schmehl escreveu: Hi! > Hi! > > Helge Kreutzmann schrieb: > > I just retrived rev. 95 an noticed the following: > > (ia64), HP PA-RISC (hppa), MIPS (mips, mipsel), ARM (arm, armel), IBM > > +S/390 (s390), and AMD64 and Intel EM64T (amd64). > > >

Re: Call for translations: Release announcement

2009-02-13 Thread Alexander Reichle-Schmehl
Helge Kreutzmann schrieb: > Well, more for me as well, I guess: > > *) You sometimes capitalize "Lenny", sometimes not. > > *) > -applications in Debian's "main" repository. > +applications in Debian's main repository. Thanks, fixed both. Best regards, Alexander signature.asc Description

Re: Call for translations: Release announcement

2009-02-13 Thread Alexander Reichle-Schmehl
Hi! Helge Kreutzmann schrieb: > I just retrived rev. 95 an noticed the following: > (ia64), HP PA-RISC (hppa), MIPS (mips, mipsel), ARM (arm, armel), IBM > +S/390 (s390), and AMD64 and Intel EM64T (amd64). > > Is the "+S/390" intentional? No, thanks for noticing. Best regards, Alexander

Re: State of the release notes (was: Thanks to all)

2009-02-13 Thread W. Martin Borgert
On 2009-02-13 10:49, Praveen A wrote: > Can you build the release-notes using ttf-malayalam-fonts in lenny? It > just has defoma dependency. The fonts packaged in etch have some > rendering problems and pdf created with fonts in etch is bad. www.debian.org runs etch with selected packages from bac

Re: State of the release notes (was: Thanks to all)

2009-02-13 Thread Steve McIntyre
On Fri, Feb 13, 2009 at 10:49:51AM -0800, Praveen A wrote: >2009/2/13 Steve McIntyre : >> I'm going to be building CDs tomorrow. If you want to carry on doing >> translations for a little longer, it's up to you. Just please make >> sure that whatever's in place on the website at midnight tonight (U

Re: State of the release notes (was: Thanks to all)

2009-02-13 Thread Praveen A
2009/2/13 Steve McIntyre : > I'm going to be building CDs tomorrow. If you want to carry on doing > translations for a little longer, it's up to you. Just please make > sure that whatever's in place on the website at midnight tonight (UTC) > is ready to go. Steve, Can you build the release-notes

Re: Call for translations: Release announcement

2009-02-13 Thread Helge Kreutzmann
Hello Alexander, On Fri, Feb 13, 2009 at 05:13:47PM +0100, Helge Kreutzmann wrote: > I just retrived rev. 95 an noticed the following: > (ia64), HP PA-RISC (hppa), MIPS (mips, mipsel), ARM (arm, armel), IBM > +S/390 (s390), and AMD64 and Intel EM64T (amd64). > > Is the "+S/390" intentional? Well,

Re: Call for translations: Release announcement

2009-02-13 Thread Helge Kreutzmann
Hello Alexander, On Thu, Feb 12, 2009 at 12:59:23AM +0100, Alexander Reichle-Schmehl wrote: > The most recent version of the announcement is available at [2]; but as > said, there are no major changes planed. Should be interested in > changes you can use the web frontend at [3] (you got revision

Re: State of the release notes (was: Thanks to all)

2009-02-13 Thread Steve McIntyre
On Fri, Feb 13, 2009 at 01:47:18PM +0100, Jens Seidel wrote: >On Fri, Feb 13, 2009 at 11:44:33AM +, Steve McIntyre wrote: >> I'm going to be building CDs tomorrow. If you want to carry on doing >> translations for a little longer, it's up to you. Just please make >> sure that whatever's in plac

Re: State of the release notes (was: Thanks to all)

2009-02-13 Thread Jens Seidel
On Fri, Feb 13, 2009 at 11:44:33AM +, Steve McIntyre wrote: > I'm going to be building CDs tomorrow. If you want to carry on doing > translations for a little longer, it's up to you. Just please make > sure that whatever's in place on the website at midnight tonight (UTC) > is ready to go. Tha

Re: State of the release notes (was: Thanks to all)

2009-02-13 Thread Steve McIntyre
On Fri, Feb 13, 2009 at 12:26:50PM +0100, W. Martin Borgert wrote: > Quoting "Praveen A" : >> I remember 12 as the deadline for english (though we froze before >> that) and 14 for translations. It would be a complete disappointment >> not have ml since we moved to 73 from 0. > > No, English was Mon

Re: State of the release notes (was: Thanks to all)

2009-02-13 Thread W. Martin Borgert
(Sorry, one mail lost in fight against my webmail app.) Quoting "Jens Seidel" : On Fri, Feb 13, 2009 at 01:25:48AM -0800, Praveen A wrote: 2009/2/12 W. Martin Borgert : Can someone tell me when are where was the 90% cut-off decided? I might have missed something. It's absolutely arbitrary. Ac

Re: State of the release notes (was: Thanks to all)

2009-02-13 Thread W. Martin Borgert
Quoting "Praveen A" : I remember 12 as the deadline for english (though we froze before that) and 14 for translations. It would be a complete disappointment not have ml since we moved to 73 from 0. No, English was Monday. 14 is the date of the actual release, I hope! In between there is the tim

Re: State of the release notes (was: Thanks to all)

2009-02-13 Thread Jens Seidel
On Fri, Feb 13, 2009 at 01:25:48AM -0800, Praveen A wrote: > 2009/2/12 W. Martin Borgert : > > On 2009-02-13 01:27, W. Martin Borgert wrote: > >> Release team: Please decide what to do with unfinished > >> translations (< 90%) and some build problems: > > Can someone tell me when are where was the

Re: State of the release notes (was: Thanks to all)

2009-02-13 Thread Praveen A
2009/2/12 W. Martin Borgert : > On 2009-02-13 01:27, W. Martin Borgert wrote: >> Release team: Please decide what to do with unfinished >> translations (< 90%) and some build problems: Can someone tell me when are where was the 90% cut-off decided? I might have missed something. -- പ്രവീണ്‍ അരിമ

Re: State of the release notes (was: Thanks to all)

2009-02-13 Thread Praveen A
2009/2/13 Praveen A : > How much time I have got to make it 90%. I would love to see it used anyway. I remember 12 as the deadline for english (though we froze before that) and 14 for translations. It would be a complete disappointment not have ml since we moved to 73 from 0. - Praveen -- പ്രവീ

Re: State of the release notes (was: Thanks to all)

2009-02-13 Thread Praveen A
2009/2/12 W. Martin Borgert : >> * ml: 65% >> >> Proposal: Deactivate. > > Deactivated. How much time I have got to make it 90%. I would love to see it used anyway. -- പ്രവീണ്‍ അരിമ്പ്രത്തൊടിയില്‍ I know my rights; I want my phone call! What use is a phone call, if you are unable to speak?

Malayalam rendering in pdf version of release notes

2009-02-13 Thread Praveen A
Hi, Are we still using etch for building the official release notes? I'm able to build the release-notes locally with correct rendering (I'm on sid). Only problem is missing \" glyph. Initialy I tried with texlive-lang-indic installed, but removing it does not make any difference (still have corre