Quoting Jonathan Nieder (jrnie...@gmail.com):
> Monty Taylor wrote:
>
> > I love dselect and would be happy to chat about working on its care and
> > feeding...
>
> I think on this topic, the best words are patches.
Bug triage as well. Probably before patches..:-)
signature.asc
Description:
Quoting Martin Eberhard Schauer (martin.e.scha...@gmx.de):
> Recently some descriptions added a space character in the second and the
> following lines of a paragraph, they changed their format from
> foo
> bar
> blurb
>
> to
> foo
> bar
> blurb.
>
> One more space character is meant for the
010, Christian PERRIER wrote:
> > Description: CDB map support for Postfix
> > ${Description}
> > .
> > This provides support for CDB (constant database) maps in Postfix. If you
> > plan to use CDB maps with Postfix, you need this.
> >
> > the source tree
Quoting Raphael Hertzog (hert...@debian.org):
> Would you be ready to do that and help Christian in his role of
> translation coordinator?
I'd be even very happy if someone takes this over and I "just" act as
backup..:-)
signature.asc
Description: Digital signature
Hello,
I will soon send call for updates of various PO files, based on what
is currently in the sid branch.
Before I do this, two questions:
- is that OK?
- when time comes to commit these things, I understand I should commit
them to the sid branch (with --authorlet's hope I will not forget
f
Quoting Raphael Hertzog (hert...@debian.org):
> On Mon, 30 Aug 2010, Christian PERRIER wrote:
> > - when time comes to commit these things, I understand I should commit
> > them to the sid branch (with --authorlet's hope I will not forget
> > from time to time). Shou
Thanks, Guillem, for refreshing the PO(T) files as it allowed me to
send the calls for translations.
I sent them for po/ scripts/po and man/po/. I'm not so sure about
dselect/po...
Now, updates will hopefully flow in...:)
Please avoid changing files in these directories if that's possible
(in th
Quoting Christian PERRIER (bubu...@debian.org):
> The following commit has been merged in the master branch:
> commit 2d7029e9e045e9ac3c740251ae52c98bddbf8b35
> Author: Yuri Kozlov
> Date: Wed Sep 1 22:10:39 2010 +0200
>
> Russian translation update of scripts: 511f2u
Quoting Omar Campagne (ocampa...@gmail.com):
> Hello:
>
> Sorry to bother, but it seems the last update skipped the following
> translations:
>
> ru http://bugs.debian.org/cgi-bin/bugreport.cgi?bug=595455
> pt http://bugs.debian.org/cgi-bin/bugreport.cgi?bug=596168
> es http://bugs.debian.org/cgi
Quoting Omar Campagne (ocampa...@gmail.com):
> Hello:
>
> Sorry to bother, but it seems the last update skipped the following
> translations:
>
> ru http://bugs.debian.org/cgi-bin/bugreport.cgi?bug=595455
> pt http://bugs.debian.org/cgi-bin/bugreport.cgi?bug=596168
> es http://bugs.debian.org/cgi
nslation
>
> diff --git a/debian/changelog b/debian/changelog
> index f25b0ed..5b7b0f0 100644
> --- a/debian/changelog
> +++ b/debian/changelog
> @@ -2,7 +2,7 @@ dpkg (1.15.8.6) UNRELEASED; urgency=low
>
>[ Updated man page translations ]
>* French (Christian Per
Quoting Miguel Figueiredo (el...@debianpt.org):
> As dpkg translation is not short neither trivial would be great to have a
> last
> Call For Translations with a weekend to work on it.
Calls for translations were issued quite a while ago and are still
valid. They were made with the explicit me
Quoting Guillem Jover (guil...@debian.org):
> So given this, if translators feel like it, I can take care of a call
> for translation and preparing a new release in one or two weeks.
Tha would be fair.
Formerly complete languages:
ca da eo eu id it ja ko nb pt ro ru sk
signature.asc
Descri
Quoting Sven Joachim (svenj...@gmx.de):
> I suspect Christian looked only at the dpkg translations, and I have
Bingo..:-)
signature.asc
Description: Digital signature
Quoting Filip Zyzniewski (filip.zyzniew...@gmail.com):
> Hi, I am sending this again because the previous message (direct 9MB
> one from git send-email) seems to have been discarded because of its
> size.
>
> Here is the compressed patch:
> http://repository.jlime.com/0001-Update-translation-files
Quoting Raphael Hertzog (hert...@debian.org):
> Hi,
>
> On Fri, 29 Apr 2011, Helge Kreutzmann wrote:
> > Hello,
> > while updating the German translation I noticed the following issues:
>
> Thanks, I fixed all those.
Sigh. A few more strings for me to lag with in the French
translation...:-)
Quoting Helge Kreutzmann (deb...@helgefjell.de):
> Hello Christian,
> On Sat, Apr 30, 2011 at 08:48:02AM +0200, Christian PERRIER wrote:
> > Sigh. A few more strings for me to lag with in the French
> > translation...:-)
>
> See it this way: Sometimes other people re
Quoting Helge Kreutzmann (deb...@helgefjell.de):
> Please unfuzzy translations when fixing otherwise Christian P. gets
> mad ;-)) [He's still recovering from the previous formatting
> cleanups in the manpages]
Oh, I'm lagging far away when it comes at dpkg manpages.:-)
signature.asc
Desc
Quoting Guillem Jover (guil...@debian.org):
> Hi,
>
> Despite the circumstances, I've still managed to find some motivation
> to work on finishing reviewing and fixing code. Last week I got the
This is something I wanted to put in light, indeed (with your
permission, I'd like to blog about this)
Quoting Guillem Jover (guil...@debian.org):
> On the other hand I've also become disappointed after possibly realizing
> that Debian's culture seems to have been shifting into something different
> than what it was when I joined, where technical excellence seems to be
> less important than rushing
Quoting Helge Kreutzmann (deb...@helgefjell.de):
> While updating the German translation, I noticed a few typos which I
> did not correct myself as I'm not sure if you want to coordinate that
> somehow:
> dpkg-buildpackage.pl
> - -z compression level to use fo source.
> + -z compression
Quoting Guillem Jover (guil...@debian.org):
> Hi!
>
> So the freeze has happened already, and I'm thus declaring the 1.16.x
> series, currently tracked in master, frozen; only translations
> regression fixes should happen there, so in principle no new strings
> should get introduced.
Thanks for
Quoting Guillem Jover (guil...@debian.org):
> Hi!
>
> To ease future coordination and handling of the git repository I've
> cleaned up the translator committer list on the alioth dpkg project.
Seems fair. Maybe CC this to debian-i18n (I leave this up to you, of
course)?
signature.asc
Descrip
Quoting Guillem Jover (guil...@debian.org):
> [ Translators with dpkg commit bits CCed, please see below. ]
Ack on my side...and will try to remember not messing up when
committing...though I'mslowly doing progress with my own use of
git:-)
Thanks for the good work and this nice and detailed
Quoting Helge Kreutzmann (deb...@helgefjell.de):
> Hello Guillem et al,
> given that the Freeze is approaching I'm asking when the major string
> changes announced in [1] are completed so that languages may start
> their update efforts, espeically for the man pages (I took the
> liberty to CC the t
Quoting Scott James Remnant ([EMAIL PROTECTED]):
> On Tue, 2005-02-08 at 14:31 +0100, Kees van den Broek wrote:
>
> > Today, I encountered this bug. So it's never been solved (or broken again).
> >
> Christian?
Not fixed in my archive.
I'll do so ASAP.
--
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PR
Quoting Christian Perrier ([EMAIL PROTECTED]):
> Quoting Scott James Remnant ([EMAIL PROTECTED]):
> > On Tue, 2005-02-08 at 14:31 +0100, Kees van den Broek wrote:
> >
> > > Today, I encountered this bug. So it's never been solved (or broken
> > > again).
&
Quoting Debian Bug Tracking System ([EMAIL PROTECTED]):
> Processing commands for [EMAIL PROTECTED]:
>
> > retitle 254998 "[DPKG] remove space before ellipsis to match initscript
> > style"
> Bug#254998: [DPKG] place space before ellipsis to match initscript style
> Changed Bug title.
We might
tags 295922 pending
thanks
Quoting Konstantinos Margaritis ([EMAIL PROTECTED]):
> Package: dpkg
> Version: 1.10.26
> Severity: wishlist
> Tags: patch l10n
>
> Please include attached Greek po translation.
Commited in both branches.
Coimmiting in the -devel branch (the dpkg-1.13 branch) trigger
> There's a couple of things I'd like to investigate for the 1.13 branch:
>
> 1) Notification of out-dated strings. Would this help translators,
>especially for continual translation (rather than calling before an
>upload)? We could use a system like Rosetta, or similar -- or just
>h
tags 296733 pending
thanks
Quoting Arief S Fitrianto ([EMAIL PROTECTED]):
> Hi Christian,
>
> I've send a complete dpkg translation to BTS and already number as bugs
> #296733. Unfortunately, it seems that maintainer didn't proccess it.
It was processed. However, due to an omission I made mysel
> * Strings for all programs are concatenated in the same PO file.
> Translators usually prefer translating most used programs (like
> dpkg) first. You certainly already addressed this issue in your
> development branch.
Denis, do you suggest that translations are split into several
> You will answer that dpkg and dselect share some source code under the
> lib directory, and thus PO files cannot be splitted. Translators
> can use a PO file as a compendium for the other, so duplicates are not
> very harmful. But maybe there is a simpler way. I did not deeply dig
Yes, and a
> I think the line
>
> .R control-filnamn
>
> might be meant to be ".I".
Scott, I can handle such fixes in my archive if you prefer focusing on
more important bugs. Just let me know.
--
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact [EMAI
tags 300981 pending patch
tags 300980 pending patch
thanks
Scott, something comes to my mind : when I commit fixes in *my*
archive, I tag the bugs "pending", but indeed you have no easy way to
knwo whether the bug is pending in your archive, mine or another
one
Maybe could we agree on a way t
Package: dpkg
Version: 1.10.27
Severity: normal
Tags: patch l10n
** adding revision dpkg--devel--1.13--patch-37
gpg: Good signature from "Christian Perrier <[EMAIL PROTECTED]>"
** adding revision dpkg--devel--1.13--patch-38
gpg: Good signature from "Christian Perr
Quoting Christian Perrier ([EMAIL PROTECTED]):
> Package: dpkg
> Version: 1.10.27
> Severity: normal
> Tags: patch l10n
>
> ** adding revision dpkg--devel--1.13--patch-37
> gpg: Good signature from "Christian Perrier <[EMAIL PROTECTED]>"
> ** adding re
tags 309714 pending
thanks
Quoting Eddy Petrisor ([EMAIL PROTECTED]):
> Subject: dpkg: [L10N:RO][PATCH]dpkg Romanian (incomplete) translation
> Package: dpkg
> Severity: wishlist
> Tags: patch l10n
>
> Hello,
>
> Here there is an incomplete Romanian translation of dpkg; the Romanian
> team thoug
Hello Scott,
My dpkg--stable branch contains a few translation updates which would
be nice to go in sarge, if that's possible to you.
Especially, the Romanian team hurried a lot to get something nearly
ready on time...and we have a complete Tagalog translation as well.
I know this means more wor
Quoting Eddy Petrisor ([EMAIL PROTECTED]):
> > I will send another _better_ translation today, or tomorrow. Will you
> > still be able to check it in your tree tomorrow, or are you away?
> >
>
> Just as I said, I am doing this right now.
> This is a better dpkg translation.
> We expect to have a
> I am asking you, The Dpkg Team, if you will accept such an upload, so
> that dpkg and the whole install process could be localized in Romanian
> [1], also.
The very last version of this translation is in my archive mirror
since a few minutes. So, it's really up to Scott to decide about the
opp
Quoting Scott James Remnant ([EMAIL PROTECTED]):
> On Fri, 2005-05-20 at 07:14 +0200, Christian Perrier wrote:
>
> > My dpkg--stable branch contains a few translation updates which would
> > be nice to go in sarge, if that's possible to you.
> >
> Just done
> That being said, I did have some interesting discussions with tridge at
> LCA about how they test the samba suite.
Also interesting discussions about their new DB system in samba4,
right? (name of which is currently away from my mind)
(tridge is already mentioning in his talks about samba4 th
Quoting Scott James Remnant ([EMAIL PROTECTED]):
> > (tridge is already mentioning in his talks about samba4 that "Debian
> > is considering using it for dpkg"...:-)))
> >
> Heh, which talk of his did you catch where he said that? :p
A talk he gave at the annual SambaXP conference in Gottingen,
I'll not nitpick the messages one by one. I think that Scott being a
native English speaker more qualifies than all of us to decide what is
correct English or not (even if we will fall some day in the
traditional British vs US English debate...:-))
There are probably several messages in dpkg whic
Quoting Martin Quinson ([EMAIL PROTECTED]):
> > The pot file is generated by automake when I do "make dist", it isn't
> > even in revision control. Any comments would be lost?
>
> Waaah ! I cannot belive my eyes ! You're inclined to do so and you're the
> official dpkg maintainer? I must still b
In the dpkg--man-po--1.13 branch of my Arch archive, you will find the
current result of the work of Philippe Batailler and Eric Madesclair
to switch the man pages of dpkg to PO format.
The C directory contains the original man pages.
Other directories contain PO files for each man page translati
Quoting Scott James Remnant ([EMAIL PROTECTED]):
> I don't have much time right now to look, because I'm flying to Debconf
> tomorrow :) let's grab time there
Sure. This was on my todo list...
/me hopes this won't still be on my todo list on July 17th..:-)
/me hopes also you won't have problem
Quoting Eddy Petrisor ([EMAIL PROTECTED]):
> Hello,
>
> As I have said in at a previous time, I have started working on adding
> comments in the dpkg code, in order to add automatic comments to the
> translatable strings.
WONDERFUL.
If you can do it on your own TLA branch, that'd be great. See S
Quoting Scott James Remnant ([EMAIL PROTECTED]):
> Changes:
> dpkg (1.13.11) unstable; urgency=low
> .
>The "Good, clean fun" Release.
I have updated my archive, syncing it with yours.
PO files have been synced with the POT.
You should resync with me as it seems that an Indonesian update
Quoting Denis Barbier ([EMAIL PROTECTED]):
> On Fri, Aug 26, 2005 at 09:00:04PM +0100, Scott James Remnant wrote:
> > Yes, because god forbid a developer should be able to understand what's
> > going on when a user files a bug report.
>
> These ohshite messages tell nothing to end users, so they a
> > Scott, the above was obiously humor but it then confuses my mind..:-)
> > Do you actually agree with the messages better being *not*
> > translatable or do you prefer keeping the current situation?
> >
> It's an interesting question, certainly; to my mind I don't think it's
> any scarier to du
> > An internal error occured in dpkg. Please report the issue to the debian
> > BTS if you can, alongside with any relevant information such as what you
> > did
> > to reach this error and the detail of the issue indicated below. If you
> > know
> > how to reproduce the issue, please make sure
OK, first attempt. There's already a list for dpkg development so we
probably don't need something else. Just checking that me, Frank,
Brendan and Guillem are actually subscribed.
Please pong.
Other people interested in contributing to dpkg development can also
pong, of coursePlease pong only
Well, it seems to me that there's some urgency to setup the
infrastructure for dpkg maintenance, choose (at least temporarily) a
RCS and all this administrivia
So, are there some strong objections to the creation of a "dpkg"
project on Alioth, along with the request to create a SVNB repository
(answering a private message by Guillem)
BTW, I suggest we move all the discussions to debian-dpkg now that
Scott announced the transition publicly. This will avoid a possible
"cabal" effect, imho.
PS: I wasn't aware of an existing dpkg Alioth project but it seems to
make sense to use it, yes. It
Quoting Brendan O'Dea ([EMAIL PROTECTED]):
> On Sat, Jan 14, 2006 at 07:33:56AM +0100, Christian Perrier wrote:
> >-import the current sources in the trunk of this SVN
>
> I take it that this could be done in such a was as to retain the history
> in Scott's arch r
> In the worst case, we could convert the CVS history and the latest
> state from Scott's.
I suggest we go with it if nothig is found very quickly. The worst
case would be nothing being done for weeks with everyonen waiting for
everybody to do something.
There are already patches coming in, so
(I take the liberty to answer to a private message by Joey Hess in
public. I guess that Joey won't mind as there's obviously nothing
really personal or potentitally harmful in his message, only worrying)
Quoting Joey Hess ([EMAIL PROTECTED]):
> FWIW, as a lurker on debian-dpkg, I'm getting the imp
> Apparantly someone has done this? I also see a fresh SVN repository
> for the project but the permissions apparently still need to be synced
> from Alioth to svn.d.o. Once this is done (by a cron job I presume)
Yes, I asked wiggy and filed a support request so everything needed is
in place. We
Quoting Anthony Towns (aj@azure.humbug.org.au):
> Why the change to subversion? Seems very gratuitous?
>From what? From arch or from the CVS?
I think I have arguments for both and I guess this is other people's
arguments:
-working with arch seems somewhat risky at the moment. I'm not sure
we'
> I propose the following timeline for the next release:
>
> Commit patches until Sunday January, 22th (5 days from now).
> This should give plenty of time to at least work through
> the backlog some of us have aquired (My own one can be seen
> at http://bugs.debian.org/cgi-bin/[EMAIL
> PROTEC
> I intend to commit all translation updates that are lying currently in
> my archive, which will fix all bugs tagged ad "l10n,pending"
Done in r15.
I also commited a few other pending patches for translated man pages.
--
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a subject of "uns
> One of the difficulties that I see with dpkg at the moment is that it has
> a very large bug list. Many of those bugs are very old, the use of tags
> is sometimes different from bug to bug, and the database could probably
> use either a good set of usertags or some bug title massaging (or possib
> There's debian/pseudo-tags in the sources, which some bugs report are
> using. That could be converted to usertags instead probably. I'm not
> sure if Scott was using that previously.
No, he wasn't. The majorbug triage he did was before usertags existed.
So, he used pseudo-tags and I agree tho
IN case this helps:
I tried today a build of dpkg so that the D-I people working on the
graphical installer can benefit the recent patch for #345475.
However, the build (done on my local sid system, no pbuilder) failed
with:
.../...
("référence indéfinie vers" stands for "undefined reference n
> So, I'm *really* curious to know what people think of all this. Are there
> any plans on adding a testsuite? Integrated, perhaps, with the Ubuntu proposal
> for a testing framework?
Speaking for myself, I think that a testsuite, even probably hard to
design, would be helpful in trying to fi
Quoting Joey Hess ([EMAIL PROTECTED]):
> Best thing is to use whatever address is listed in the Maintainer field
> then the usertags will be visible by default.
Ah, that's an interesting feature I wasn't aware of.
CC'ing the maintenance teams I'm part ofDo not CC them in answers,
please
I
Quoting Clytie Siddall ([EMAIL PROTECTED]):
> Hi everyone :)
>
> I'm reviewing my dpkg translation (which is taking much longer than
> I'd anticipated), and I'd like to be able to set some more intuitive
> accelerators.
>
> In the set of strings beginning:
>
> #:dselect/main.cc:138
> msg
36 strings fuzzied because trailing double spaces in many strings have
been replaced by single spacesexpect tons of translation bug
reports coming in soon...
PS: the i18n in dpkg could be dramatically enhanced. There seems to be
lot of places where sentences are reconstructed from pieces whic
Quoting Frank Lichtenheld ([EMAIL PROTECTED]):
> On Sun, Jan 22, 2006 at 07:56:15PM +0100, Christian Perrier wrote:
> > 36 strings fuzzied because trailing double spaces in many strings have
> > been replaced by single spacesexpect tons of translation bug
> > r
Quoting Nathanael Nerode ([EMAIL PROTECTED]):
> Arch (as currently used by dpkg, anyway) *does* raise an unnecessarily high
> barrier. Even for those of us who can figure out any version control system
> within a couple of hours.
Well, I think the debate is now over, you know. We currently use
Quoting Ming Hua ([EMAIL PROTECTED]):
> I think something went wrong with the recent merging of PO files. I
> just downloaded the POT file from d-i i18n page [1], did a local
> msgmerge for zh_CN translation, and didn't get double trailing spaces.
> There is no such msgid changes in the POT file e
In many team maintenance projects I'm involved in, commit messages to
the project's repository are sent to mailing lists or special
addresses so that anyone can subscribe and receive them.
Fro mexperience, this improves a lot the peer review process which is
one of the benefits of team maintenance
Quoting Nathanael Nerode ([EMAIL PROTECTED]):
> Christain Perrier wrote:
> >I think that we will probably propose to completely abandon dselect
> >after etch release.
>
> Please don't. Some of us are very happy with dselect and still don't
> consider
> aptitude a usable replacement.
>
> If ds
> There is a list [EMAIL PROTECTED] which we could use.
> Since it wasn't used for a long time apparently someone set it to
> moderated though so currently we can't use it. I opened #348684
> against lists.debian.org about that. I have no idea if that gets fixed
Sounds fair to do. Idealistically,
> I digged into the SVN archive a little bit more and had the following
> findings: Take the da.po for example, currently (r28) in the line
> 863-866, it has the following fuzzy string:
>
> #: lib/showcright.c:33
> #, fuzzy
> msgid "cannot open GPL file "
> msgstr "kan ikke åbne GPL-fil "
>
> B
> Christian, if you are too busy to fix this, I think I can help. Also, a
> mail to debian-i18n warning translators not to worry about dpkg
> translation until this is sorted out would be good.
I have fixed the problem. It appears that msguntypot was not really
good in trying to unfuzzy strings.
Quoting Frank Lichtenheld ([EMAIL PROTECTED]):
> I plan to make a dpkg upload to unstable either Friday or Saturday.
> Unless someone commits big changes to the trunk in SVN until then
> I plan to use it and not the version in experimental.
No big change for me. The only one I have pending is swi
> So my current plan is to leave roughly one week for commits and then
> preparing an upload to experimental again for a few days of testing
> before uploading to unstable.
>
> @Christian: I would like to see your po4a patch for the man pages in the
> next upload so if that timeline doesn't work w
> -Build-Depends: debhelper (>= 4.1.81), libncurses5-dev | libncurses-dev,
> zlib1g-dev (>= 1:1.1.3-19.1), libbz2-dev, libsepol1-dev [!hurd-i386
> !kfreebsd-i386], libselinux1-dev [!hurd-i386 !kfreebsd-i386], po4a
> +Build-Depends: debhelper (>= 4.1.81), pkg-config, libncurses5-dev |
> libncurse
Quoting Philippe Batailler ([EMAIL PROTECTED]):
> Author: philbat-guest
> Date: 2006-02-07 17:14:47 + (Tue, 07 Feb 2006)
> New Revision: 88
>
> Added:
>trunk/man/fr/update-alternatives.8.fr.po.addendum
> Modified:
>trunk/man/fr/update-alternatives.8.fr.po
> Log:
> French translation up
> This has had problems in the past with buildds, also the correct fix
> now that dpkg has arch alias support would be "libselinux1-dev [linux-any]",
Sure, this was the alternative suggested by Nicolas, my comaintainer
for shadow.
However, he suggested this would need a versioned Build dependen
:
* Update po/Changelog and debian/changelog:
* The format of entries in po/Changelog is strict:
==
2006-02-11 Christian Perrier <[EMAIL PROTECTED]>
* fr.po: Updated to
(restricting the CC list to real lists)
Quoting Steve Langasek ([EMAIL PROTECTED]):
> On Fri, Feb 24, 2006 at 07:45:16AM +0100, Christian Perrier wrote:
>
> > > After a discussion on IRC, it seems there is no consensus about how
> > > multiarch should be done. Therefor
Quoting SZERVÁC Attila ([EMAIL PROTECTED]):
> Author: sas-guest
> Date: 2006-02-25 12:01:25 + (Sat, 25 Feb 2006)
> New Revision: 181
>
> Modified:
>trunk/po/hu.po
> Log:
> hu update
>
> Modified: trunk/po/hu.po
Please update the po/Changelog and debian/changelog files
--
To UNSU
Several translators now have SVN commit access to the dpkg SVN
repository (if you don't, you can ask ask me).
The SVN URL is svn+ssh://svn.debian.org/svn/dpkg/trunk
However, we noticed that several commits happen *without* correct
filling of the po/ChangeLog and debian/changelog files.
Please re
Quoting Guillem Jover ([EMAIL PROTECTED]):
> Hi,
>
> I plan to upload a new dpkg version to unstable this week. I'll be
> reverting the architecture alias expansion, so probably wait until
> shadow does not use it anymore. There has not been major changes in
As mentioned on IRC, don't wait for s
Quoting Guillem Jover ([EMAIL PROTECTED]):
> Hi,
>
> I'll be uploading a new dpkg to sid at the end of next weekend.
>
> I wanted to introduce the new arch name for arm EABI but I think
> it needs a bit more thinking in the implementation side.
Didn't you want to update the PO files?
signatu
> Some things I would like to work on (probably too many right now):
I personnally have nothing to work on, really. Mostly because my added
value to dpkg is stucked with i18n/l10n which is pretty good now
(Guillem broke a lot of translations today, but that will help in the
future, especially wit
Dear translators,
Recent changes in dpkg source code have triggered the formerly
complete translations to now have 22 fuzzy strings and 17 untranslated
ones.
More particularly, all "Usage:" strings are now untranslated
Indeed, this change is less scary than it seems. These huge strings
which
> So, my question is: Should we set up a seperate channel (#debian-dpkg ?)
> where interested dpkg developers can hang out and discuss stuff or
> does it suffice to query people or ping them in a general purpose
> channel like #debian-devel? What do you think?
Nicolas and I are using such a channe
Quoting Eddy Petrişor ([EMAIL PROTECTED]):
> On 6/5/06, Eddy Petrişor <[EMAIL PROTECTED]> wrote:
> [snip]
> >I guess that's about it, for now.
>
> There is also a typo in dpkg/po:
> #: scripts/update-alternatives.pl:51
> #, perl-format
> "...add a group of alternativse"
>
> Should this thread
> Similar strings which are not merged, although they should be:
>
> --remove needs a single argument
> --remove needs one arguments
Fixed in SVN
> Note also the error in the second message (this will need unfuzzification)
>
> "You need --help."
> "You need --help"
Fixed in SVN (in dpkg-dive
> So, I have a couple of questions: Who (if anybody) is working on dpkg
> at the moment? Is more help needed at the moment?
When Scott decided to lower his involvment in March or April, he
handed the maintenance to a couple of DD's who, at some moment,
involved themselves in dpkg maintenance:
-F
> Is [EMAIL PROTECTED] a private mailing list for members of the
> alioth.debian.org dpkg project?
No. It was meant during the transition from Scott to the band of four
people who agreed to take care of the package when he decided to slow
down his involvment in dpkg development.
It is currentl
Quoting Guillem Jover ([EMAIL PROTECTED]):
> Hi,
>
> I'll upload the current release to unstable on 2006-10-06, with what we
> agree with the RMs (we have to clarify r541 first though). I'll be
> checking the changelogs before the upload, as there have been several
> commits missing those.
>
> Al
Considering the very recent discussions in the maling list, I hereby
consider that translatable strings are now frozen in dpkg.
That means that I urge you fellow developers to please coordinate with
me in case you plan to introduce changes which change a translatable
string IN ANY WAY.
I will pos
Quoting Guillem Jover ([EMAIL PROTECTED]):
> IMO no autogenerated files should be placed in an scm.
Except POT files...:-)
signature.asc
Description: Digital signature
last upload did prove that there are definitely some..:-)
--
signature.asc
Description: Digital signature
1 - 100 of 194 matches
Mail list logo