Re: Proposal for a mailing list to improve Debian translation

2001-03-18 Thread Christian Couder
"Thomas T. Dorsey" wrote: > > From: "Christian Couder" <[EMAIL PROTECTED]> > > > There is a difference between internationalization (i18n) and > > translation (l10n). > > > Internationalization is supposed to make it possible to translate things > > (like an app using gettext or a web site using

Re: Proposal for a mailing list to improve Debian translation

2001-03-17 Thread Tomohiro KUBOTA
Hi, At Sun, 18 Mar 2001 10:45:01 +0900, Thomas T. Dorsey <[EMAIL PROTECTED]> wrote: > Sometimes, it is really not that simple when you start playing with MBCS, > right to left writing (Arabic), or even something like top to bottom then > right to left MBCS (a traditional writing style in some Asi

Re: Proposal for a mailing list to improve Debian translation

2001-03-17 Thread Michael Talbot-Wilson
Ye 2001-03-17 20:36 +0100, Christian Couder skribis: > Martin WHEELER wrote: > > > > May I suggest taking over the existing debian-i18n, and perhaps > > re-naming it: "debian-xl8n", and using it to cover both > > internationalization topics and translation techniques + procedures. > > (At least u

Re: Proposal for a mailing list to improve Debian translation

2001-03-17 Thread Thomas T. Dorsey
- Original Message - From: "Christian Couder" <[EMAIL PROTECTED]> To: ; Sent: Saturday, March 17, 2001 4:01 PM Subject: Re: Proposal for a mailing list to improve Debian translation > > And debian-i18n is low traffic. So why not just use it? > Ther

Re: Proposal for a mailing list to improve Debian translation

2001-03-17 Thread Christian Couder
Martin WHEELER wrote: > > May I suggest taking over the existing debian-i18n, and perhaps > re-naming it: "debian-xl8n", and using it to cover both > internationalization topics and translation techniques + procedures. > (At least until such time as the teams working in these areas feel the > need

Re: Proposal for a mailing list to improve Debian translation

2001-03-17 Thread Martin WHEELER
On Fri, 16 Mar 2001, Christian Couder wrote: > I am a member of the french translation team and we would like to create > a new Debian mailing list. > This new mailing list would be the place where many people would discuss > the means to improve Debian translation. > > There are currently many tr

Re: Proposal for a mailing list to improve Debian translation

2001-03-17 Thread Brian Russo
On Fri, Mar 16, 2001 at 08:29:32PM +0100, Christian Couder wrote: > I am a member of the french translation team and we would like to create > a new Debian mailing list. > This new mailing list would be the place where many people would discuss > the means to improve Debian translation. > > We wou

Re: Proposal for a mailing list to improve Debian translation

2001-03-17 Thread Christian Couder
Joost van Baal wrote: > > On Fri, Mar 16, 2001 at 08:29:32PM +0100, Christian Couder wrote: > > > > This new mailing list would be the place where many people would discuss > > the means to improve Debian translation. > > > > There are currently many translation lists but each of these list is > >

Re: Proposal for a mailing list to improve Debian translation

2001-03-16 Thread Joost van Baal
On Fri, Mar 16, 2001 at 08:29:32PM +0100, Christian Couder wrote: > > This new mailing list would be the place where many people would discuss > the means to improve Debian translation. > > There are currently many translation lists but each of these list is > dedicated to the translation into a