Hello Charles, Miriam and maybe others.
Am 2007-06-03 16:00:28, schrieb Charles Plessy:
> Le Sun, Jun 03, 2007 at 02:30:43AM +0200, Miriam Ruiz a écrit :
> > Package: wnpp
> > * Package name: sturmbahnfahrer
>
> Dear Miriam,
>
> I have very bad feelings when I read the name of this game. It
Klaus Ethgen <[EMAIL PROTECTED]> writes:
> So please calm down and come back to the reality and do not try to see
> nazis in all thinks in the world.
Amen.
I'm reminded of vehement protests over a public official's use of the
word "niggardly"...
-Miles
--
`To alcohol! The cause of, and soluti
On Mon, 2007-06-04 at 21:33 +0200, Izak Burger wrote:
[...]
> But no-one said english was logic :-) What with unkempt (no such word
> as kempt though)
I didn't think there was, but
http://www.askoxford.com/concise_oed/kempt?view=uk disagrees ;)
Adam
--
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTE
On 6/4/07, Darren Salt <[EMAIL PROTECTED]> wrote:
You mean "dishevelled", unless you're using American English.
I have the wrong dictionary installed in my mail client... we South
Africans actually use british english rather than American english.
--
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
Michael Welle <[EMAIL PROTECTED]> wrote:
> Hi,
>
> "Miriam Ruiz" <[EMAIL PROTECTED]> writes:
>
>> Then, would simply "sturmbahn" be a suitable name for the package?
> sorry, I forgot to mention that the name seems to sound much better
> without the term 'fahrer'.
Except that it totally leaves ou
> I did this 2 days ago and got an answer. To quote from his
> mail:
>
> "Uh... I thought Sturmbahn was german for a
> military training course, or stormbaan as we call it
> in Holland. Turns out it is 'bann', and the word
> does not exists in german.
> I speak German, but probably not as good a
I demand that Izak Burger may or may not have written...
[snip]
> But no-one said english was logic :-)
It isn't. It's not logical either. :-)
> What with unkempt (no such word as kempt though) and disheveled (no such
> word as sheveled) :-)
You mean "dishevelled", unless you're using American
On 6/4/07, Adrian von Bidder <[EMAIL PROTECTED]> wrote:
Just some trivia since we're speaking about .ch ... it's Kampfbahn here.
Never heard the combination with "Fahrer", though. (I'm doing military
service, but not on troops where the Kampfbahn is our business)
In Afrikaans (descendant of Dut
On Monday 04 June 2007 14.20:46 Frank Küster wrote:
> Michael Welle <[EMAIL PROTECTED]> wrote:
> > The german term 'Sturmbahn' as in 'Sturmbahnfahrer' describes a trail
> > were you have to vanquish some barriers to train your physical
> > fitness.
[...]
> [1] and I'm german, not swiss as my sig
Hi,
* Charles Plessy <[EMAIL PROTECTED]> [2007-06-03 14:18]:
> Le Sun, Jun 03, 2007 at 02:30:43AM +0200, Miriam Ruiz a écrit :
> > Package: wnpp
> > * Package name: sturmbahnfahrer
>
> I have very bad feelings when I read the name of this game. It is a very
> bad taste play on the word "sturmb
Hi,
On Monday 04 June 2007 10:38, Miriam Ruiz wrote:
> I can't believe that... gothic fonts are forbidden in Germany by law!!!???
They were merely deprecated, but not forbidden, see
http://en.wikipedia.org/wiki/Antiqua-Fraktur_dispute - the german version of
that page gives a bit more info.
No
Le Mon, Jun 04, 2007 at 02:52:00PM +0200, Miriam Ruiz a écrit :
>
>Then, would simply "sturmbahn" be a suitable name for the package?
>Greetings,
>Miry
Dear Miriam,
I think that the opinions expressed on -devel (I feel a bit sorry for
the traffic) are diverse and redundant enough to
* Sune Vuorela <[EMAIL PROTECTED]>:
> On 2007-06-04, Miriam Ruiz <[EMAIL PROTECTED]> wrote:
> > --=_Part_840_15471732.1180961520043
> > Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1; format=flowed
> > Content-Transfer-Encoding: quoted-printable
> > Content-Disposition: inline
> >
> > Then, would
Hi,
"Miriam Ruiz" <[EMAIL PROTECTED]> writes:
> Then, would simply "sturmbahn" be a suitable name for the package?
sorry, I forgot to mention that the name seems to sound much better
without the term 'fahrer'.
Michael
--
biff4emacsen - A biff-like tool for (X)Emacs
http://www.c0t0d0s0.de/biff
On Sun, Jun 03, 2007 at 04:20:16PM -0700, Thomas Bushnell BSG wrote:
> On Sun, 2007-06-03 at 12:49 +0200, Andreas Tille wrote:
> > On Sun, 3 Jun 2007, Andrew M.A. Cater wrote:
> >
> > > ...
> > > This is only my (ill-informed) opinion - I am neither a German, nor a
> > > German lawyer :)
> >
> >
Hi Miriam,
"Miriam Ruiz" <[EMAIL PROTECTED]> writes:
> Then, would simply "sturmbahn" be a suitable name for the package?
is this an yes/no question? I for myself with decent knowledge of
german language and history have no big issues with the name. But I
understand that some people have bad feel
On 2007-06-04, Miriam Ruiz <[EMAIL PROTECTED]> wrote:
> --=_Part_840_15471732.1180961520043
> Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1; format=flowed
> Content-Transfer-Encoding: quoted-printable
> Content-Disposition: inline
>
> Then, would simply "sturmbahn" be a suitable name for the pac
Hi Frank,
Frank Küster <[EMAIL PROTECTED]> writes:
> Michael Welle <[EMAIL PROTECTED]> wrote:
>
>> The german term 'Sturmbahn' as in 'Sturmbahnfahrer' describes a trail
>> were you have to vanquish some barriers to train your physical
>> fitness. This is often used in military lingo. But I also k
Then, would simply "sturmbahn" be a suitable name for the package?
Greetings,
Miry
2007/6/4, Michael Koch <[EMAIL PROTECTED]>:
On Mon, Jun 04, 2007 at 02:20:46PM +0200, Frank Küster wrote:
> Michael Welle <[EMAIL PROTECTED]> wrote:
>
> > The german term 'Sturmbahn' as in 'Sturmbahnfahrer' desc
On Mon, Jun 04, 2007 at 02:20:46PM +0200, Frank Küster wrote:
> Michael Welle <[EMAIL PROTECTED]> wrote:
>
> > The german term 'Sturmbahn' as in 'Sturmbahnfahrer' describes a trail
> > were you have to vanquish some barriers to train your physical
> > fitness. This is often used in military lingo.
On Monday 04 June 2007 14:20, Frank Küster wrote:
> Michael Welle <[EMAIL PROTECTED]> wrote:
> > The german term 'Sturmbahn' as in 'Sturmbahnfahrer' describes a trail
> > were you have to vanquish some barriers to train your physical
> > fitness. This is often used in military lingo. But I also kno
Michael Welle <[EMAIL PROTECTED]> wrote:
> The german term 'Sturmbahn' as in 'Sturmbahnfahrer' describes a trail
> were you have to vanquish some barriers to train your physical
> fitness. This is often used in military lingo. But I also know it from
> places, where you can train your dog.
Do yo
Hi Miriam,
"Miriam Ruiz" <[EMAIL PROTECTED]> writes:
> 2007/6/4, Alexander Reelsen <[EMAIL PROTECTED]>:
>>
>> Hi
>>
>> > On Sun, 2007-06-03 at 12:49 +0200, Andreas Tille wrote:
>> >> I'm not really picky about names and would be quite relaxed if the
>> >> official
>> >> homepage http://www.sturmb
"Miriam Ruiz" <[EMAIL PROTECTED]> writes:
>> Apart from that gothic fonts were forbidden by law in 1941 and replaced by
>> latin type of lettering. So the feeling is really nothing more than a
>> feeling in this case.
> I can't believe that... gothic fonts are forbidden in Germany by law!!!???
No.
"Miriam Ruiz" <[EMAIL PROTECTED]> wrote:
> 2007/6/4, Alexander Reelsen <[EMAIL PROTECTED]>:
>
> Hi
>
> > On Sun, 2007-06-03 at 12:49 +0200, Andreas Tille wrote:
> >> I'm not really picky about names and would be quite relaxed if the
> >> official
> >> homepage http://www.st
On Monday 04 June 2007 10:38:45 Miriam Ruiz wrote:
> 2007/6/4, Alexander Reelsen <[EMAIL PROTECTED]>:
> > Hi
> >
> > > On Sun, 2007-06-03 at 12:49 +0200, Andreas Tille wrote:
> > >> I'm not really picky about names and would be quite relaxed if the
> > >> official
> > >> homepage http://www.sturmba
On Monday 04 June 2007 01:20:16 Thomas Bushnell BSG wrote:
> On Sun, 2007-06-03 at 12:49 +0200, Andreas Tille wrote:
> > On Sun, 3 Jun 2007, Andrew M.A. Cater wrote:
> > > ...
> > > This is only my (ill-informed) opinion - I am neither a German, nor a
> > > German lawyer :)
> >
> > I'm not really p
2007/6/4, Alexander Reelsen <[EMAIL PROTECTED]>:
Hi
> On Sun, 2007-06-03 at 12:49 +0200, Andreas Tille wrote:
>> I'm not really picky about names and would be quite relaxed if the
>> official
>> homepage http://www.sturmbahnfahrer.com/ would not support the
suspicion
>> by using a font that at
Hi
> On Sun, 2007-06-03 at 12:49 +0200, Andreas Tille wrote:
>> I'm not really picky about names and would be quite relaxed if the
>> official
>> homepage http://www.sturmbahnfahrer.com/ would not support the suspicion
>> by using a font that at least supports the ill feeling. So even if I
>> don
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-
Hash: SHA1
Dear Charles,
Am So den 3. Jun 2007 um 9:00 schrieb Charles Plessy:
> I have very bad feelings when I read the name of this game. It is a very
> bad taste play on the word "sturmbahnführer", which is a rank which was
> only awarded in the SS divisio
On Sun, 3 Jun 2007, Thomas Bushnell BSG wrote:
Isn't this just a standard blackletter font?
Well, I don't know much about standard fonts - it just reminds me
to the font that was prefered in a time were the name similarity
perfectly fits into. So if somebody might use a name that leads
to irr
On Sun, 2007-06-03 at 12:49 +0200, Andreas Tille wrote:
> On Sun, 3 Jun 2007, Andrew M.A. Cater wrote:
>
> > ...
> > This is only my (ill-informed) opinion - I am neither a German, nor a
> > German lawyer :)
>
> I'm not really picky about names and would be quite relaxed if the official
> homepag
Miriam Ruiz wrote:
--- Charles Plessy <[EMAIL PROTECTED]> escribió:
Le Sun, Jun 03, 2007 at 02:30:43AM +0200, Miriam Ruiz a écrit :
Package: wnpp * Package name: sturmbahnfahrer
Dear Miriam,
I have very bad feelings when I read the name of this game. It is a
very bad taste play on the wo
--- Charles Plessy <[EMAIL PROTECTED]> escribió:
> Le Sun, Jun 03, 2007 at 02:30:43AM +0200, Miriam Ruiz a écrit :
> > Package: wnpp
> > * Package name: sturmbahnfahrer
>
> Dear Miriam,
>
> I have very bad feelings when I read the name of this game. It is a very
> bad taste play on the word
On Sun, 3 Jun 2007, Andrew M.A. Cater wrote:
...
This is only my (ill-informed) opinion - I am neither a German, nor a
German lawyer :)
I'm not really picky about names and would be quite relaxed if the official
homepage http://www.sturmbahnfahrer.com/ would not support the suspicion
by using
On Sun, Jun 03, 2007 at 04:00:28PM +0900, Charles Plessy wrote:
> Le Sun, Jun 03, 2007 at 02:30:43AM +0200, Miriam Ruiz a écrit :
> > Package: wnpp
> > * Package name: sturmbahnfahrer
>
> Dear Miriam,
>
> I have very bad feelings when I read the name of this game. It is a very
> bad taste pla
On Sun, Jun 03, 2007 at 04:00:28PM +0900, Charles Plessy wrote:
> Le Sun, Jun 03, 2007 at 02:30:43AM +0200, Miriam Ruiz a écrit :
> > Package: wnpp
> > * Package name: sturmbahnfahrer
>
> Dear Miriam,
>
> I have very bad feelings when I read the name of this game. It is a very
> bad taste pla
Le Sun, Jun 03, 2007 at 02:30:43AM +0200, Miriam Ruiz a écrit :
> Package: wnpp
> * Package name: sturmbahnfahrer
Dear Miriam,
I have very bad feelings when I read the name of this game. It is a very
bad taste play on the word "sturmbahnführer", which is a rank which was
only awarded in the S
38 matches
Mail list logo